【原文】
夕〔1〕,夫人使下大夫韦弁归礼〔2〕。堂上笾、豆六,设于户东,西上,二以并,东陈。壶设于东序,北上,二以并,南陈。醙、黍、清,皆两壶〔3〕。大夫以束帛致之。宾如受饔之礼。傧之乘马、束锦。上介四豆、四笾、四壶,受之如宾礼。傧之两马、束锦。明日,宾拜礼于朝。
【注释】
〔1〕夕:谓问卿之夕。
〔2〕夫人使下大夫韦弁归礼:案实际是君所使,但以夫人的名义归礼,故称夫人使之。
〔3〕醙、黍、清,皆两壶:醙是白酒,清是清酒。此处所陈酒凡三种,即稻酒、黍酒、粱酒,每种又分白、清二酒,即稻醙、稻清,黍醙、黍清,粱醙、粱清,分盛于六壶中。凡酒稻酒为上,其次黍酒,再其次粱酒。故此处酒的陈列方式是,最北边并放两壶稻酒,接着南边是两壶黍酒,再南边是两壶粱酒,每种酒放时都是西醙、东清。
【翻译】
宾慰问卿的当天傍晚,夫人使下大夫穿着韦弁服前去向宾馈送礼物。下大夫在宾馆堂上室门东边的地方陈放六笾、六豆,以西边为上位,笾和豆分别都是两两相并,从西向东陈放。盛酒的壶陈放在东序前,以北边为上位,两两相并,从北向南陈放:最北边并放稻醙、稻清,接着是黍醙、黍清,最南边是粱醙、粱清,每种酒都是两壶。下大夫捧着束帛代夫人向宾致辞。宾接受夫人所馈礼物的礼仪,也同接受君馈饔饩的礼仪一样。宾向下大夫行傧礼,赠送他四匹马和一束锦。夫人向上介赠送的礼物是四豆、四笾和四壶酒。上介接受夫人所馈礼物的礼仪同宾一样。上介向下大夫行傧礼,赠送给他两匹马、一束锦。第二天,宾要上朝去行拜谢夫人的馈送。