【原文】
主人复见之以其挚〔1〕,曰〔2〕:“向者吾子辱〔3〕,使某见〔4〕。请还挚于将命者〔5〕。”主人对曰〔6〕:“某也既得见矣,敢辞。”宾对曰:“某也非敢求见,请还挚于将命者。”主人对曰:“某也既得见矣,敢固辞。”宾对曰:“某不敢以闻,固以请于将命者。”主人对曰:“某也固辞不得命,敢不从!”宾奉挚入。主人再拜受。宾再拜送挚,出。主人送于门外,再拜。
【注释】
〔1〕主人:前被访见之士,即下文所称之宾。
〔2〕曰:案自此以下至“主人对曰:‘某也固辞不得命,敢不从!’”皆摈者居间往复传言之辞。
〔3〕向者吾子辱:向,不久前。辱,辱临。
〔4〕某:主人名,亦即下之宾名。
〔5〕请还挚于将命者:将命者,即传命者,亦即摈者。其实这里是要还挚于主人,谦而不敢直言主人,故称将命者。
〔6〕主人:即前之宾,今居家则为主人。
【翻译】
主人又拿着宾所赠的挚来回访,到了前之宾而今之主人家大门外,通过主人的摈者传话说:“不久前蒙您屈驾光临,使某能够见到您。现在请允许某把挚还给您的摈者。”主人回答说:“某已经得您允许见过您了,现在您又屈驾来访,实在不敢当。”宾回答说:“某不敢求见您,只是请求把挚还给您的摈者。”主人回答说:“某已经得您允许见过您了,对于您的屈驾来访,再次表示不敢当。”宾回答说:“某不敢使还挚的事情让您知道,只是再次向摈者请求还挚。”主人回答说:“某一再推辞得不到您的允许,敢不从命!”宾捧着挚进入大门。主人行再拜礼,从宾手中接过挚。宾授挚后行再拜礼,然后出门。主人送宾到大门外,向宾行再拜礼。