【原文】
主人洗觚,升,献大夫于西阶上。大夫升,拜受觚。主人拜送觚。大夫坐,祭,立卒爵,不拜既爵。主人受爵。大夫降,复位。胥荐主人于洗北,西面,脯醢,无脀。辩献大夫,遂荐之。继宾以西,东上。若有东面者则北上。卒,摈者升大夫。大夫皆升就席。
案此节与《燕礼》第16节大同小异,可参看。
【翻译】
主人洗觚,升堂酌酒,在西阶上向大夫献酒。大夫升堂,行拜受礼而后从主人手中受觚。主人授觚后行拜送礼。大夫在西阶上坐下,用酒祭先人,然后起身,站着饮干觚中酒,饮毕不行拜礼。主人接过大夫的空觚。大夫下堂,回到原位。胥为主人在洗的北边、面朝西的位置上进上脯醢,但没有折俎。主人依次向所有的大夫都献酒之后,便有脯醢进送到大夫席前。大夫席接着宾席的西边布设,以东边为上位。如果大夫人多,在宾席的西边排列不下,而有在西序前面朝东布席的,就以北边为上位。脯醢进送完毕,摈者便请大夫升堂。于是大夫都升堂就席。