【原文】
司宫尊侯于服不之东北〔1〕,两献酒,东面,南上,皆加勺。设洗于尊西北,篚在南,东肆。实一散于篚〔2〕。司马正洗散,遂实爵,献服不。服不侯西北三步北面拜,受爵。司马正西面拜送爵,反位。宰夫有司荐〔3〕。庶子设折俎。卒错〔4〕,获者适右个〔5〕,荐俎从之。获者左执爵〔6〕,右祭荐俎,二手祭酒〔7〕。适左个,祭如右个。中亦如之。卒祭,左个之西北三步,东面。设荐俎。立卒爵。司马师受虚爵洗,献隶仆人与巾车、获者,皆如大侯之礼。卒,司马师受虚爵奠于篚。获者皆执其荐,庶子执俎从之,设于乏少南。服不复负侯而俟〔8〕。
【注释】
〔1〕司宫尊侯于服不之东北:尊,谓设尊。侯,此处指三侯的获者。服不,官名,即服不氏,为天子掌驯养猛兽者。诸侯亦有服不氏之官,举行大射礼则用以充任大侯的获者,以别于其他两侯。
〔2〕散:爵名,容五升。
〔3〕宰夫有司:是宰夫之吏。
〔4〕错:通“措”,置。
〔5〕获者适右个:这是为了向大侯的右个行祭礼,下适左个和侯中同此。
〔6〕左:原误作“右”。
〔7〕二手祭酒:案此时酒的祭法是将酒反注于内,即向怀里的方向倒酒于地,但因为散大,容五升,一手难以握而反注,故用两手捧之。
〔8〕服不复负侯而俟:案其他两侯的获者亦然。
【翻译】
司宫在服不氏所居乏的东北为三侯的获者设尊,这尊是两壶,里面盛的酒是专为献获者和巾车、仆人、量人用的,尊面朝东,以南边为上位,尊上都加放有勺。在尊的西北边放置洗,篚放在洗的南边,使篚首朝西而尾朝东陈。篚中放一只散。司马正洗散,接着给散斟满酒,献给服不。服不在大侯的西北边三步远的地方面朝北行拜受礼,然后接受散。司马正献酒后面朝西行拜送礼,然后返回原位。宰夫有司向服不荐上脯醢,庶子为服不设上折俎。脯醢和折俎放置完毕后,服不来到大侯的右个前。宰夫有司和庶子也拿着脯醢和折俎跟随到右个前放置。获者左手拿散,右手取脯醢和俎上的牲肉祭先人,又用两手捧散注酒于地以祭先人。祭毕右个,又到左个前行祭礼,如同在右个行祭礼一样。祭侯中也同祭左个一样祭毕,服不来到左个的西北三步远的地方,面朝东而立。宰夫有司和庶子又拿着脯醢和折俎随服不来设在左个的西北边。服不站着饮干散中酒。司马师接过服不的空散去洗,洗毕酌酒,依次向隶仆人、巾车、量人和参侯、干侯的获者献酒,献酒的礼仪如同向大侯的服不献酒一样。献酒毕,司马师接过空爵放入篚中。三侯的获者都各自拿着他们的脯醢,而由庶子搬着俎跟随着,分别来到他们各自乏的稍靠南一些的地方放置。这时服不和其他两侯的获者又都来到各自的射侯前背朝射侯立而待命。