【原文】
天子赐侯氏以车服。迎于外门外〔1〕,再拜。路先设西上,路下四亚之〔2〕,重赐无数〔3〕,在车南。诸公奉箧服〔4〕,加命书于其上,升自西阶,东面。大史是右。侯氏升,西面立。大史述命〔5〕。侯氏降,两阶之间北面再拜稽首,升成拜。大史加书于服上。侯氏受。使者出,侯氏送,再拜。傧使者〔6〕,诸公赐服者束帛四马。傧大史亦如之。
【注释】
〔1〕外门外:即大门外。
〔2〕路下四亚之:路下四,即所谓乘马,也就是在车下驾车的四马。亚之,次之。
〔3〕重赐:谓加赐。
〔4〕诸公奉箧服:诸公,天子的诸公。箧,竹箱名,用以盛王所赐服。
〔5〕述命:谓读王的命书。
〔6〕使者出,侯氏送,再拜。傧使者:使者,在此兼公与大史言。案傧使者在拜送之前,此述之于后,是补述其礼。
【翻译】
天子派使者去赐给侯氏车和服。侯氏到馆舍大门外迎接使者,向使者行再拜礼。赐给侯氏的车先停放在庭中西边上位,然后将驾车的四匹马排列在车的东边。天子加赐的礼物没有定数,放在车的南边。天子派出担任使者的诸公捧着盛服的箧,天子赐车服的命书加放在箧上,从西阶升堂,面朝东而立。大史站在公的右边。侯氏从阼阶升堂,面朝西而立。大使宣读天子的命书。侯氏下堂,在两阶之间面朝北行再拜稽首礼,大史辞侯氏堂下之拜,于是侯氏又升堂再拜稽首以成拜礼。大史把命书放在服箧上。侯氏接受命书和服。使者出去,侯氏送使者,向使者行再拜礼。使者临走前,侯氏要向使者行傧礼,赠给前来赐车服的公一束帛和四匹马。向大史行傧礼也像这样。