【原文】
夏祝淅米差盛之〔1〕。御者四人抗衾而浴,襢笫〔2〕。其母之丧,则内御者浴〔3〕,鬠无笄。设明衣,妇人则设中带〔4〕。卒洗贝,反于笲。实贝柱右左
〔5〕。夏祝彻余饭〔6〕。瑱塞耳。掘坎南顺,广尺,轮二尺〔7〕,深三尺,南其壤。垼用块。明衣裳用幕布,袂属幅,长下膝。有前后裳〔8〕,不辟,长及觳〔9〕,
〔10〕。缁纯〔11〕。设握,里亲肤〔12〕,系钩中指,结于掔。甸人筑坅坎〔13〕。隶人涅厕〔14〕。既袭〔15〕,宵为燎于中庭。
【注释】
〔1〕差盛之:差,择。盛,谓盛于敦。
〔2〕御者四人抗衾而浴,襢笫:抗,举。案因浴时尸裸体,故举巾以蔽之。襢,通“袒”。襢笫,谓将笫上的席揭去,以便浴时沥水。
〔3〕内御:女御。
〔4〕设明衣,妇人则设中带:案男子设明衣,妇人既设明衣,又设中带。中带为何物,不详。
〔5〕实贝柱右左
:柱,即柱入、楔入。
,音diān,臼齿,亦称智齿。案上篇只说饭含时实于口右、左和中(见彼第12节),但右、左未言具体为何处,此补记之。
〔6〕余饭:饭含所余米。
〔7〕轮:犹纵。
〔8〕有前后裳:案凡裳前三幅,后四幅,明衣之裳亦如之。
〔9〕觳:音què,即脚背。
〔10〕:
,浅红色。
,音bì。
,饰裳之幅边为
,饰裳之下畔为
也。
〔11〕纯:镶边。
〔12〕设握,里亲肤:握,即握手。里,谓握手的里。案这是为死者左手设握,为死者的右手设握见上篇第13节。
〔13〕坅坎:坅,音qǐn,掘坎。
〔14〕隶人涅厕:隶人,罪人罚作劳役者。涅,塞。
〔15〕袭:谓人死第一天袭尸。
【翻译】
夏祝淘米时要选择坚好的米粒盛在敦中,准备为死者饭含时用。为死者沐浴时要由四名御者举着敛衾以遮蔽尸体,同时要把床笫上的席拿掉,以便沥水。如果士之母死了,就由内御为死者沐浴,为死者束的丧髻中也不贯笄。为死者陈设明衣,如果是妇人还同时要陈设中带。贝洗毕要放回到笲中。为死者饭含时,用贝扱米后,要先后从死者的右和左
处填入死者口中。饭含后由夏祝把多余的米彻下去。接着用瑱为死者塞耳。在堂下两阶间掘坑,是从北向南掘,坑宽一尺,长二尺,深三尺,掘出的土放在坑的南边。灶是用土块垒成的。明衣裳是用与幕布同样的布做的,衣袖和衣身的布幅是连为一体的,衣长下到膝部。裳的前后布幅上都不打褶皱,裳长下到脚背,裳的幅边和裳的下缘都饰有浅红色的镶边。在明衣的衣领和袖口上则饰有黑色的镶边。为死者的左手缠握手时,使握手的缁里的一面挨着手的皮肤,先将握手上缀的丝带钩住左手的中指,再缠结在死者的左手腕上。甸人所掘的坑,还得由甸人将它筑实。死者生前所用的厕所,要由隶人把它填塞起来。袭尸之后,到天黑时,就在中庭燃起火把。