【原文】
聘日致饔。明日问大夫。夕,夫人归礼。既致饔,旬而稍〔1〕。宰夫始归乘禽,日如其饔饩之数〔2〕。士中日则二双。凡献执一双,委其余于面〔3〕。禽羞俶献比〔4〕。
【注释】
〔1〕旬而稍:旬,十日。稍,谷米,在此是供给谷米的意思。
〔2〕如其饔饩之数:这是说如其饔饩之牢数:宾五牢则五双,上介三牢则三双。
〔3〕面:前。
〔4〕禽羞俶献比:禽羞,烹熟的禽鸟肉。俶献,谓四时珍美新物。俶,始,谓物始成。比,比方,相仿。
【翻译】
宾向主国君行聘礼的当天,主国君就要向宾介馈送饔饩。第二天,宾介行慰问卿大夫之礼。慰问卿大夫的当天傍晚,夫人向宾介馈送礼物。主国向宾介馈送饔饩之后,过十天要再向宾介供给谷米。宰夫也开始向宾介供给乘禽,每天供给宾和上介的乘禽数同于所馈饔饩的牢数。士介则隔一天供给乘禽两双。凡进献乘禽的时候,宰夫都要手上拿一双以向宾介致辞,而把其余的放在宾接口前地上。向宾介进献禽鸟肉和时新之物的礼仪,也和进献乘禽大体相同。