【原文】
卒脀,祝盥于洗,升自西阶。主人盥,升自阼阶。祝先入,南面。主人从,户内西面。主妇被锡〔1〕,衣移袂〔2〕,荐自东房,韭菹、醓醢,坐奠于筵前。主妇赞者一人亦被锡〔3〕,移衣袂,执葵菹、蠃醢以授主妇。主妇不兴遂受,陪设于东,韭菹在南,葵菹在北。主妇兴,入于房。佐食上利执羊俎,下利执豕俎,司士三人执鱼、腊、肤俎,序升自西阶,相从入。设俎:羊在豆东,豕亚其北,鱼在羊东,腊在豕东,特肤当俎北端。主妇自东房执一金敦黍〔4〕,有盖设于羊俎之南。妇赞者执敦稷以授主妇〔5〕。主妇兴受,坐设于鱼俎南。又兴授赞者敦黍,坐设于稷南。又兴授赞者敦稷,坐设于黍南。敦皆南首〔6〕。主妇兴,入于房。祝酌奠〔7〕,遂命佐食启会。佐食启会,盖二以重,设于敦南。主人西面,祝在左。主人再拜稽首。祝祝曰:“孝孙某,敢用柔毛刚鬣,嘉荐普淖〔8〕,用荐岁事于皇祖伯某,以某妃配某氏,尚飨。”主人又再拜稽首。
【注释】
〔1〕被锡:同髲鬄。髲是假发。鬄,义同髠,谓剃去犯人头发。
〔2〕移:是“袳”的假借字。衣张曰袳。
〔3〕主妇赞者:宗妇而赞主妇行礼事者。
〔4〕金敦:以金饰之敦。
〔5〕妇赞者:即主妇赞者,下仿此。
〔6〕敦皆南首:盖从敦体上的纹饰可以分首尾。
〔7〕奠:谓奠觯,奠于将设铏处之南。
〔8〕柔毛刚鬣,嘉荐普淖:羊曰柔毛,豕曰刚鬣。嘉荐,菹醢。
【翻译】
牲肉都载俎完毕,祝就洗盥手,从西阶升堂。主人盥手,从阼升堂。祝先入室,背靠北墙面朝南而立。主人跟在祝后入室,在室门东边面朝西而立。主妇戴上假发,穿上袖子宽大的宵衣,从东房向室中进献韭菹和醓醢,坐下把韭菹和醓醢放在席前。主妇赞者一人,也戴着假发,穿着袖子宽大的宵衣,拿着葵菹和蠃醢到室中授给主妇。主妇不起身就接过葵菹和蠃醢,陪设在韭菹和醓醢的东边,四豆的摆设,要使两只盛菹的豆,韭菹在南,而葵菹在北。主妇起身,出室入房。佐食中的上利搬着羊俎,下利搬着豕俎,司士三人分别搬着鱼俎、腊俎和肤俎,依次从西阶升堂,相随而入室。于是开始设俎:羊俎放在盛蠃醢的豆的东边,豕俎接着放在羊俎的北边,鱼俎放在羊俎的东边,腊俎放在豕俎的东边,肤俎单独放在豕俎和腊俎的北端。主妇从东房拿着一只盛黍的金敦,敦上有盖,入室坐下放在羊俎的南边。主妇赞者拿着一敦稷入室授给主妇。主妇起身接过稷敦,坐下放在鱼俎的南边。主妇又起身接过主妇赞者所授的一敦黍,坐下放在稷敦的南边。接着主妇又起身接过主妇赞者所授的一敦稷,坐下放在黍敦的南边。四只敦都首端朝南放。主妇起身,出室入房。祝酌酒放在席前,接着命佐食揭开敦盖。佐食把敦盖揭开,将每两只敦盖重叠在一起,放在敦的南边。主人面朝西,祝站在主人左边。主人行再拜稽首礼。祝代主人致祝辞说:“孝孙某,谨用羊和猪,菹醢和黍稷,进献给皇祖伯某以行岁时祭礼,并以某妻配祭于皇祖某氏,皇祖之神或许乐于接受祭物吧。”主人又行再拜稽首礼。