【原文】
主人降洗爵,升,北面酌酒〔1〕,乃酳尸。尸拜受。主人拜送。尸祭酒、啐酒。宾长羞牢肝用俎〔2〕,缩执俎,肝亦缩,进末,盐在右。尸左执爵,右兼取肝〔3〕,于俎盐,振祭,哜之,加于菹豆〔4〕,卒爵。主人拜。祝受尸爵〔5〕。尸答拜。
【注释】
〔1〕北面酌酒:这是从设于房户之间的中酌酒。
〔2〕宾长羞牢肝:宾长,即诸官之长,盖诸官中年爵俱高者。羞牢肝,即所谓以肝从。
〔3〕兼取:谓兼羊豕之肝而取之。
〔4〕菹豆:谓韭菹豆。
〔5〕祝受尸爵:句首原脱“祝”字。
【翻译】
主人下堂洗爵,洗毕升堂,面朝北酌酒,进室献给尸漱口。尸行拜礼而后受爵。主人授爵后行拜送礼。尸用酒祭先人,祭毕尝了尝酒。宾长用俎向尸进上羊肝和猪肝,俎纵向搬进室中,肝也纵放在俎上,使肝的末端朝前,盐放在肝的右边。尸左手拿爵,右手同时拿取羊肝和猪肝,在盐上蘸了蘸,然后振祭,祭毕尝了尝肝,再把肝放在盛韭菹的豆上,接着饮干爵中酒。主人行拜礼。祝接过尸手中的空爵。尸向主人回礼答拜。