【原文】
主妇洗足爵于房中〔1〕,酌,亚献尸,如主人仪。自反两笾,枣、栗,设于会南,枣在西。尸祭笾,祭酒如初。宾以燔从如初。尸祭燔〔2〕,卒爵如初。酌献祝,笾、燔从,献佐食,皆如初。以虚爵入于房。
【注释】
〔1〕洗足爵于房中:足爵,即有足的爵。案爵本有足,唯服重者去足以为废爵,服轻者则仍用足爵。洗于房中,是洗于内洗,亦即北洗。
〔2〕祭燔:谓以燔俎上的肺祭先人。
【翻译】
主妇在房中洗足爵,酌酒,继主人之后再次向尸献酒,如同主人向尸献酒的礼仪。献酒后,主妇返回到堂上,拿取两只笾,一笾盛枣,一为盛栗,进室放在敦盖的南边,枣放在栗的西边。尸用笾中的枣、栗祭先人,又像当初一样用酒祭先人。在主妇向尸献酒的时候,宾搬着燔俎跟从主妇献上,也同当初搬着肝俎跟从主人献尸一样。尸用燔俎上的肺祭先人,祭毕如同当初一样饮干爵中酒。主妇又酌酒献祝,也有笾和燔俎随酒献上,接着又向佐食献酒,礼仪都同主人当初向祝和佐食献酒一样。献酒毕,主妇拿着空爵进入房中。