【原文】
主人洗废爵〔1〕,酌酒酳尸〔2〕。尸拜受爵。主人北面答拜。尸祭酒,尝之。宾长以肝从〔3〕,实于俎缩,右盐。尸左执爵,右取肝擩盐,振祭,哜之,加于俎。宾降,反俎于西塾,复位。尸卒爵。祝受,不相爵〔4〕。主人拜。尸答拜。祝酌授尸。尸以醋主人〔5〕。主人拜受爵。尸答拜。主人坐祭,卒爵,拜。尸答拜。筵祝,南面。主人献祝。祝拜,坐受爵。主人答拜。荐菹醢,设俎。祝左执爵,祭荐〔6〕,奠爵,兴取肺〔7〕,坐,祭,哜之,兴,加于俎,祭酒,尝之。肝从。祝取肝擩盐,振祭,哜之,加于俎,卒爵,拜。主人答拜。祝坐,授主人〔8〕。主人酌献佐食。佐食北面拜,坐受爵。主人答拜。佐食祭酒,卒爵,拜。主人答拜,受爵,出,实于篚,升堂复位。
【注释】
〔1〕废爵:无足的爵。
〔2〕酳:以酒漱口,且以安食(参见《士昏礼》第9节)。
〔3〕宾长以肝从:宾长,宾中之年长者。以肝从,谓从主人以献尸。
〔4〕不相爵:案如果是吉礼,主人向尸献爵时,当由祝为司礼,命主人拜送爵,而现在是丧礼,礼仪从略,故不相爵。
〔5〕醋:同酢。
〔6〕荐:谓菹醢。
〔7〕肺:这是燔俎上的肺,此为离肺。
〔8〕授主人:授,原误作“受”。
【翻译】
主人洗废爵,酌酒,送给尸饮以漱口。尸行拜礼然后接受爵。主人面朝北回礼答拜。尸用酒祭先人,然后尝了尝酒。在主人向尸献酒时,宾长搬着肝俎跟从主人向尸献上,肝在俎上纵放,盐放在肝的右边。尸左手拿着爵,右手取肝,在盐上蘸了蘸,然后振祭,祭毕尝了尝肝,再把肝放回俎上。宾搬着俎下堂,把俎放回到内西塾上,再回到宾位。尸饮干爵中酒。祝从尸手中接过空爵。在主人向尸献酒时,祝不相赞主人拜送爵。主人向尸行拜礼。尸回礼答拜。祝酌酒授给尸,尸接过酒来酢主人。主人行拜礼而后受爵。尸回礼答拜。主人坐下,用酒祭先人,然后饮干爵中酒,饮毕向尸行拜礼。尸回礼答拜。在北墙下为祝布席,席面朝南。主人向祝献酒。祝行拜礼,而后坐下来接受爵。主人回礼答拜。执事为祝进上菹和醢,并为祝设燔俎。祝左手拿着爵,右手取菹蘸醢祭先人,祭毕把爵放下,起身取肺,再坐下,用肺祭先人,祭毕尝了尝肺,起身把肺放回俎上,接着用酒祭先人,祭毕再尝了尝酒。在主人向祝献酒时,还有执事搬着肝俎跟从主人向祝献上。祝取肝,在盐上蘸了蘸,然后振祭,祭毕尝了尝肝,再把肝放回俎上,接着饮干爵中酒,向主人行拜礼。主人回礼答拜。祝坐下,把空爵授给主人。主人又酌酒献给佐食。佐食面朝北行拜礼,然后坐下来接受爵。主人回礼答拜。佐食用酒祭先人,祭毕饮干爵中酒,向主人行拜礼。主人回礼答拜,接过空爵,出室,下堂把爵放进篚中,再升堂,回到西序南端原位。