【原文】
厥明,司宫尊于东楹之西,两方壶,膳尊两在南〔1〕,有丰。幂用锡若
〔2〕,缀诸箭〔3〕,盖幂,加勺,又反之。皆玄尊,酒在北。尊士旅食于西鑮之南,北面,两圜壶。又尊于大侯之乏东北两壶献酒〔4〕。设洗于阼阶东南。罍水在东。篚在洗西,南陈。设膳篚在其北,西面。又设洗于获者之尊西北。水在洗北。篚在南,东陈。小臣设公席于阼阶上,西乡。司宫设宾席于户西,南面,有加席。卿席宾东,东上。小卿宾西〔5〕,东上。大夫继而东上。若有东面者,则北上。席工于西阶之东,东上。诸公阼阶西,北面,东上。官馔。羹定。
【注释】
〔1〕两方壶,膳尊两:两方壶,这是为臣设的尊,即所谓散尊。膳尊两
,这是为君设的尊,即所谓膳尊。
〔2〕幂用锡若:锡,细布。
,音chī,细葛布。
〔3〕缀诸箭:箭,小竹。此谓在幂的两端缀以小竹,起张幂的作用。
〔4〕两壶献酒:这两壶是为三侯之获者及巾车、仆隶之人而设。
〔5〕小卿:即大夫,故下文说主人“献大夫”,而不见“小卿”之文。
【翻译】
举行大射礼的那天天亮的时候,司宫在东楹的西边设两方壶,在两方壶的南边又为君设两,两
下边都有丰。幂用细布或细葛布做成,幂的两端各缀一根小竹,将幂盖在尊上,幂上再加放勺,然后再将幂下垂的两端撩起来覆盖在勺上。两方壶和两
中都有一尊是玄酒,而酒尊都放在玄酒的北边。在西鑮的南边为士旅食者设尊,尊是两圜壶,壶面朝北。又将在大侯之乏的东北边设两壶献酒。在阼阶东南设洗,用罍盛水放在洗的东边。篚放在洗的西边,使篚首朝北而尾向南。膳篚放在篚的北边,使篚面朝西。又在获者之尊即两壶的西北边设洗。水放在洗的北边。篚放在洗的南边,使篚首朝西而尾朝东。小臣在阼阶上为君设席,席面朝西。司宫在室门西边为宾设席,席面朝南,席上有加席。卿席设在宾席的东边,以东边为上位。小卿的席设在宾席的西边,以东边为上位。大夫席接着小卿席的西边而设,也以东边为上位。大夫席如果有在西序前面朝东而设的,就以北边为上位。为乐工在西阶东边的堂廉上设席,以东边为上位。诸公的席设在阼阶西边的堂廉上,席面朝北,也以东边为上位。为百官准备的食物都分放在他们的位前。这时牲肉也已经煮熟了。