【原文】
主人洗,酌,献士于西阶上。士长升,拜受觯。主人拜送。士坐祭,立饮,不拜既爵。其他不拜,坐祭,立饮。乃荐司正与射人于觯南,北面,东上,司正为上。辩献士。士既献者立于东方,西面,北上。乃荐士。祝史〔1〕、小臣师亦就其位而荐之。主人就士旅食之尊而献之。旅食不拜受爵,坐祭,立饮。主人执虚爵奠于篚,复位。
【注释】
〔1〕祝史:即祝官(参见《燕礼》第2节)。
案此节可与《燕礼》第24节参看。
【翻译】
主人洗觯,酌酒,在西阶上向士献酒。士长升堂,行拜受礼而后受觯。主人授觯后行拜送礼。士坐下,用酒祭先人,然后站着饮干觯中酒,饮毕不行拜礼。其他的士不行拜受礼就接受觯,然后坐下用酒祭先人,再站着饮干觯中酒。在庭中觯的南边向司正和射人进上脯醢,司正和射人都在觯的南边面朝北而立,以东边为上位,司正站在上位。所有的士都遍受献酒。已受献的士就站到庭的东边,面朝西,以北边为上位。于是向士进上脯醢。对于祝史和小臣师,也就他们所在之位进上脯醢。主人就士旅食者的尊酌酒,献给士旅食者。士旅食者不行拜受礼就接受了觯,然后坐下行祭礼,再站着饮干觯中酒。饮毕由主人接过空觯,放入篚中,再回到原位。