【原文】
若不亲食,使大夫各以其爵朝服,以侑币致之。豆实实于瓮,陈于楹外,二以并,北陈。簋实实于筐,陈于楹内两楹间,二以并,南陈〔1〕。庶羞陈于碑内〔2〕。庭实陈于碑外。牛羊豕陈于门内西方,东上。宾朝服以受,如受饔礼〔3〕。无摈〔4〕。明日,宾朝服以拜赐于朝,讶听命。
【注释】
〔1〕“豆实”至“南陈”:案豆是指正馔盛韭菹、醓醢等的六豆,簋指正馔盛黍稷等的六簋。现在将豆换成了瓮,而将簋换成了筐。
〔2〕碑内:碑的北边。下“碑外”则指碑的南边。
〔3〕如受饔礼:受饔礼即受饔饩之礼(参见《聘礼》第16节)。
〔4〕无摈:“摈”当作“傧”。
【翻译】
如果公因故不能亲自为宾举行食礼,就派与宾级别相等的大夫穿着朝服,拿着侑币,前去向宾代公致辞并馈送食物。豆实盛在瓮中,陈放在两楹之间的南边,陈放时两两相并,由南向北而陈。黍稷盛在筐中,陈放在两楹之间的北边,陈放时也是两两相并,由北向南而陈。加馔的众美味陈放在碑的北边。庭实四皮陈放在碑的南边。牛羊豕牵在门内西边,以东边为上位。宾穿着朝服接受馈赠,如同接受饔饩时的礼仪一样。宾不向大夫行傧礼。第二天,宾穿着朝服上朝去拜谢公的赐予,由讶听取并向公转告宾拜谢的辞命。