【原文】
公赗〔1〕:玄束,马两。摈者出请,入告。主人释杖,迎于庙门外,不哭,先入门右,北面,及众主人袒。马入设。宾奉币由马西,当前辂,北面致命。主人哭,拜稽颡,成踊。宾奠币于栈左服〔2〕,出。宰由主人之北举币以东。士受马以出〔3〕。主人送于外门外,拜,袭,入复位,杖。
【注释】
〔1〕赗:音fèng,赠给丧家助送葬之物。
〔2〕宾奠币于栈左服:币,束帛。栈谓柩车,服谓车箱。左,车南向,以东为左。
〔3〕士:这是主人之士,此士是主人的胥徒之长。
【翻译】
公命使者前来赠送助主人送葬之物:玄二色的帛一束,马两匹。摈者出门请问公的使者为何事而来,然后入内向主人报告。主人放下哀杖,到庙门外迎接公使,不哭,先从门的右侧而入,进庙后面朝北站在门右,和众主人都袒露左臂。两匹马先牵入庙,设在重的南边。宾捧着束帛从马的南边向西,再向北来到当柩车的前辂处,然后面朝北致辞。主人哭着以头触地行拜礼,成三踊。宾把束帛放在柩车的左箱,然后退出。宰举着束帛,从主人原所在位的北边向东去把它收藏起来。主人的士接过马缰把马牵出庙去。主人送使者到大门外,行拜礼,然后穿好左臂衣袖,进入庙中,回到原位,柱起哀杖。