【原文】
至于朝。主人曰〔1〕:“不腆先君之祧〔2〕,既拚以俟矣〔3〕。”宾曰:“俟间〔4〕。”大夫帅至于馆〔5〕。卿致馆〔6〕。宾迎再拜。卿致命〔7〕。宾再拜稽首。卿退,宾送再拜。宰夫朝服设飧〔8〕:饪一牢在西〔9〕,鼎九〔10〕,羞鼎三〔11〕;腥一牢在东〔12〕,鼎七〔13〕;堂上之馔八,西夹六〔14〕。门外米禾皆二十车〔15〕,薪刍倍禾。上介饪一牢在西,鼎七〔16〕;羞鼎三;堂上之馔六。门外米禾皆十车,薪刍倍禾。众介皆少牢。
【注释】
〔1〕主人曰:主人,谓所聘国之君,即公,也就是主君。
〔2〕不腆先君之祧:腆,犹善。不腆,谦辞。祧,音tiāo,谓始祖庙。
〔3〕拚:音fèn,扫除。
〔4〕俟间:间,闲暇。
〔5〕馆:案此馆实是主国某大夫家之庙。
〔6〕卿致馆:即谓卿奉君命前来为宾安排宾馆。
〔7〕卿致命:这是卿转达主君的致馆之辞,大概说一番“吾子跋涉劳顿,姑屈处此馆”之类的话。
〔8〕设飧:飧,音sūn。设飧犹今所谓设便宴。
〔9〕饪一牢:饪,熟。牢,大牢,牛羊豕各一。
〔10〕鼎九:是指牛、羊、豕、鱼腊、肠、胃、肤、鲜鱼、鲜腊等九鼎(见第16节)。
〔11〕羞鼎三:即陪鼎。案陪鼎是加馔而非正馔。所羞三鼎,为、臐、
(详第16节)。
〔12〕腥:谓生牲肉。
〔13〕鼎七:上所言九鼎,除去鲜鱼、鲜腊二鼎。案自“饪一牢”至此,都是陈于中庭的食物。
〔14〕堂上之馔八,西夹六:八、六,皆指豆数。西夹,案堂的东墙与东序之间的后半部、西墙与西序之间的后半部,分别叫做东夹、西夹;而其前半部则分别叫做东、西堂。
〔15〕禾:此指连秆带穀一并割取者。
〔16〕鼎七:亦无鲜鱼、鲜腊。
【翻译】
宾来到外朝。主人说:“先君的简陋的祖庙,已经打扫好了,就等着您到来呢。”宾说:“等到君闲暇的时候,再向君致意。”大夫带领宾来到馆舍。卿奉君命来为宾安排馆舍。宾出馆迎卿,行再拜礼。卿转致国君请宾在此馆下榻之意。宾再拜稽首以致谢。卿退去,宾行再拜礼相送。宰夫穿着朝服,为宾设便宴。所设的食物:熟食一牢,放置在中庭的西边,连同其他熟食,在庭西一共陈放九鼎,另外还有三只陪鼎;生食一牢,放置在中庭的东边,连同其他生食,在庭东一共列放七鼎;堂上设置八豆,堂的西夹设置六豆。在馆舍门外还备有米、禾各二十车,薪柴和饲草各四十车。在上介的馆舍中设有熟食一牢,放置在中庭的西边,连同其他熟食,在庭西一共陈放七鼎,还有三只陪鼎;在堂上设置六豆。在上介的馆舍门外还备有米、禾各十车,薪柴和饲草各二十车。