【原文】
辞无常,孙而说〔1〕。辞多则史,少则不达。辞苟足以达,义之至也。辞曰:“非礼也,敢。”〔2〕对曰:“非礼也,敢辞。”〔3〕
【注释】
〔1〕孙而说:孙,通“逊”。说,悦。
〔2〕辞曰:“非礼也,敢。”:辞,是宾辞不受;敢,意为不敢。
〔3〕非礼也,敢辞:句末“辞”字为衍文。
【翻译】
行聘问礼的言辞没有规定,只是要注意说话应谦逊而和悦。如果言辞过多,那就像是史官的策祝辞了;言辞过少,又不能把意思表达清楚。言辞的多少如果能把握在已足以达意的限度内,那就是适于应事需要的最高标准。如果主国对宾有超出常礼的赐予,宾就应该推辞说:“这不符合礼的规定,不敢不辞。”主人如果问什么地方不合于礼,宾就回答说:“所用以惠施于臣的礼物不符合礼,臣不敢不辞。”