【原文】
主人献祝。设席南面。祝拜于席上,坐受。主人西面答拜。荐两豆,菹、醢〔1〕。佐食设俎:牢髀〔2〕、横脊一、短胁一,肠一、胃一,肤三〔3〕,鱼一横之,腊两髀属于尻〔4〕。祝取菹于醢,祭于豆间。祝祭俎,祭酒,啐酒。肝牢从〔5〕。祝取肝
于盐,振祭,哜之,不兴,加于俎,卒爵,兴。
【注释】
〔1〕菹、醢:谓葵菹、蠃醢。
〔2〕牢:兼言羊豕。案此一“牢”字贯下髀、横脊、短胁三牲体。
〔3〕肠一,胃一,肤三:案豕牲不用其肠胃,羊牲不用其肤,是肠胃属羊,肤属豕。
〔4〕腊两髀属于尻:腊,谓麋腊。尻,音kāo,臀部。
〔5〕肝牢:案当作“牢肝”。
【翻译】
主人向祝献酒。祝席面朝南而设。祝在席上行拜礼,拜毕坐着接受主人所献的酒。主人面朝西答拜。为尸进上两豆,一豆盛葵菹,一豆盛蠃醢。佐食为祝设俎,俎上放有:羊牲和猪牲的髀、横脊各一块、短胁各一块,羊肠一节,羊胃一条,猪肤九条,鱼一条横放在俎上,麋腊的两块连着臀部的髀。祝拿取葵菹在蠃醢中蘸了蘸,放在豆间祭先人。祝用俎上的肤祭先人,又用酒祭先人,祭毕尝了尝酒。有羊肝和猪肝随从主人献酒时向祝进上。祝拿取肝,在盐中蘸了蘸,用以振祭,祭毕尝了尝,尝毕不起身,把肝放在牲俎上,饮干爵中酒,然后起身。