【原文】
主人及兄弟如葬服〔1〕,宾执事者如吊服〔2〕,皆即位于门外,如朝夕临位〔3〕。妇人及内兄弟服〔4〕,即位于堂,亦如之。祝免〔5〕,藻葛绖带,布席于室中〔6〕,东面,右几,降出,及宗人即位于门西,东面,南上。宗人告:“有司具。”遂请拜宾如临〔7〕,入门哭。妇人哭。主人即位于堂。众主人及兄弟、宾即位于西方,如反哭位。祝入门左,北面。宗人西阶前北面。
【注释】
〔1〕主人及兄弟:主人,泛指主人和众主人。兄弟,谓外兄弟。
〔2〕宾执事者如吊服:宾执事者,即宾客而来帮忙办丧事者。吊服,不详。
〔3〕朝夕临位:谓朝夕临哭之位,亦即朝夕哭位。
〔4〕内兄弟服:内兄弟,谓姑姊妹与宗妇(即族人之妇)。服,亦如葬服。
〔5〕祝:此为丧祝,亦公臣而来助丧事者。
〔6〕布席于室中:这是布于庙奥,即室的西南隅。
〔7〕拜宾如临:谓如朝夕临哭时主人入庙前拜宾之仪。
【翻译】
主人、众主人和外兄弟穿着葬服,宾执事者穿着来吊唁时穿的服装,都在庙门外就位,如同朝夕哭时所在之位。妇人们和内兄弟穿着葬服在堂上就位,也如同朝夕哭时所在之位。祝去冠戴免,系着用经过濯洗的葛做的首绖、腰绖和带,把席布设在室中,使席面朝东,几放在席的右端,然后下堂,出庙,与宗人在庙门西边就位,面朝东,以南边为上位。宗人向主人报告说:“有司们将一切都准备齐全了。”接着便请主人拜宾,于是主人如同朝夕哭时那样向宾行拜礼,然后入庙门而哭。这时妇人们也开始哭。主人在堂上就位。众主人和外兄弟、宾在堂下西边就位,如同葬后反哭于祖庙时所在之位。祝进庙向左,在庙门左边面朝北而立。宗人在西阶前面朝北而立。