【原文】
祝迎尸〔1〕,一人衰绖奉篚〔2〕,哭从尸。尸入门,丈夫踊,妇人踊。淳尸盥〔3〕,宗人授巾。尸及阶,祝延尸。尸升,宗人诏踊如初。尸入户,踊如初,哭止。妇人入于房。主人及祝拜妥尸〔4〕。尸拜,遂坐。
【注释】
〔1〕尸:活人扮作死者而代死者受祭曰尸。
〔2〕一人:谓主人的兄弟,服大功以上之亲者。
〔3〕淳:浇水。
〔4〕妥:安。
【翻译】
祝出庙迎尸。一人穿着丧服,系着首绖和腰绖,捧着篚,哭着跟在尸后。尸进庙门时,主人和众主人踊,接着妇人们踊。宾执事者为尸浇水盥手,宗人把巾授给尸擦手。尸来到西阶前,祝延请尸升堂。尸升堂时,宗人像当初一样告主人踊。尸进入室门时,大家又像尸升堂时一样踊,同时停哭。妇人到东房中回避。主人和祝拜请尸安坐。尸答拜,于是在席上坐下。