【原文】
死三日而殡,三月而葬,遂卒哭。将旦而祔,则荐〔1〕。卒,辞曰:“哀子某,来日某〔2〕,祔尔于尔皇祖某甫〔3〕,尚飨〔4〕。”女子〔5〕,曰:“皇祖妣某氏〔6〕。”妇,曰:“孙妇于皇祖姑某氏〔7〕。”其他辞一也。飨辞曰〔8〕:“哀子某,圭为而哀荐之〔9〕,飨。”
【注释】
〔1〕荐:是“饯”字音同之讹。
〔2〕某:指代具体日期,如甲日、子日等。
〔3〕:
,音jī,升,因孙入祖庙,故曰升。
〔4〕尚飨:尚,犹庶几。案说“尚飨”,是愿神飨而又不敢必之意。
〔5〕女子:这是未嫁而死的女子,或嫁而被出者,或嫁而未待三月庙见即死而归葬者,既葬则祔于祖母。
〔6〕皇祖妣:太祖之妻。
〔7〕皇祖姑:妇称夫之母为姑,称夫的先祖之妻则为祖姑。皇祖姑,即太祖之妻。
〔8〕飨辞:谓劝尸享用祭物之辞。
〔9〕圭:洁。
【翻译】
士死三日而殡,三月而葬,接着便在葬月举行卒哭祭。卒哭祭的第二天早上将到祖庙行祔祭,因此卒哭祭完毕接着就要为尸饯行。饯行礼毕,要致辞告尸将行祔祭,说:“哀子某,明日,也就是某日,将升您于祖庙,和您的皇祖某甫合在一起祭祀,您或许乐于受享祭物吧。”如果死者是女子,就把“皇祖某甫”改成“皇祖妣某氏”。如果死者是妇人,就把“升您于祖庙,和您的皇祖某甫合在一起祭祀”,改成“升孙妇于祖庙,和皇祖姑某氏合在一起祭祀。”其他的话都一样。劝尸享用祭物时致辞说:“哀子某,很洁净地准备了这些祭物,进献给您,请您享用吧。”