【原文】
司马洗觯,升,实之以降,献获者于侯。荐脯醢,设折俎,俎与荐皆三祭〔1〕。获者负侯北面拜受爵。司马西面拜送爵。获者执爵,使人执其荐与俎从之,适右个〔2〕,设荐俎。获者南面坐,左执爵,祭脯醢。执爵兴,取肺坐祭,遂饮酒,兴,适左个、中皆如之。左个之西北三步东面设荐俎,获者荐右东面立饮,不拜既爵。司马受爵奠于篚,复位。获者执其荐,使人执俎从之,辟设于乏南〔3〕。获者负侯而俟。
【注释】
〔1〕三祭:谓将要在侯的三处地方行祭礼,即下文所说祭于右个、左个和侯中。
〔2〕右个:即个的右端。下“左个”仿此。
〔3〕辟:通“避”,在此是迁移的意思。
【翻译】
司马洗爵,升堂,给爵斟满酒而后下堂,在射侯前向获者献酒。主人之赞者为获者进上脯醢和折俎,获者将用脯醢和折俎在射侯的三处地方行祭礼。获者背朝射侯面朝北行拜受礼,然后从司马手中接受爵。司马授爵后面朝西行拜送礼。获者拿着爵,使人拿着脯醢和折俎跟随着他,来到射侯的右个前,将脯醢和折俎摆设好。获者面朝南坐下,左手拿爵,右手取脯醢祭先人,祭毕拿爵起身,又取俎上的肺坐下行祭礼,接着又用酒祭先人,祭毕起身。获者到左个和侯中行祭礼,也同在右个一样。获者又使人在左个的西北边三步远的地方面朝东设脯醢和折俎,获者则在脯醢的右边面朝东站着饮干爵中酒,饮毕不行拜礼。司马从获者手中接过空爵放入篚中,然后返回原位。获者拿着他的脯醢,使人拿俎跟着他,将脯醢和折俎放在乏的南边。获者又来到侯中,背朝射侯立而待命。