【原文】
射人自阼阶下请立司正〔1〕。公许。射人遂为司正〔2〕。司正洗角觯,南面坐,奠于中庭,升,东楹之东受命,西阶上北面命卿大夫曰:“君曰:‘以我安卿大夫〔3〕。’”皆对曰:“诺。敢不安!”司正降自西阶,南面坐,取觯,升,酌散,降,南面坐奠觯,右还,北面少立,坐,取觯,兴,坐,不祭,卒觯奠之,兴,再拜稽首,左还,南面坐,取觯洗,南面反奠于其所,升自西阶,东楹之东请彻俎〔4〕。降,公许。告于宾〔5〕。宾北面取俎以出。膳宰彻公俎,降自阼阶以东。卿大夫皆降〔6〕,东面,北上。宾反入,及卿大夫皆脱屦,升就席。公以宾及卿大夫皆坐乃安。羞庶羞〔7〕。大夫祭荐。司正升受命,皆命:“君曰:‘无不醉。’”宾及卿大夫皆兴对,曰:“诺。敢不醉!”皆反坐。
【注释】
〔1〕请立司正:司正,监礼者(参见《乡饮酒礼》第15节)。案自此以下至行无筭爵,皆坐燕尽欢之事,故立司正以监礼。
〔2〕射人遂为司正:即遂以射人为司正。
〔3〕以我安卿大夫:这是司正所传达的君命。安,谓使安坐。案因前此已礼成乐备,宾及群臣唯恐再劳君而欲退,君则唯恐宾与群臣未尽欢,故命司正安之。
〔4〕请彻俎:案司正前奉君命安宾,宾则因君命安坐而不敢辞,但因席前有俎宾又不敢坐(参见《乡饮酒礼》第21节),故司正又向君申达宾意而请彻俎。
〔5〕降,公许,告于宾:案“降”字在此甚不类,盖后世传抄误衍。
〔6〕卿大夫皆降:案卿大夫无俎,现在也下堂,原因有二:一因宾下堂,卿大夫不敢安处其位;二因以下当坐饮,故须下堂脱屦。
〔7〕羞庶羞:上“羞”,进。庶,众。下“羞”,谓所进之美味食物。
【翻译】
射人从阼阶下边向君请示立司正。君答应,射人随即被命为司正。司正洗角觯,来到庭中央面朝南坐下,把觯放在地上,接着从西阶升堂,到东楹的东边接受君命,然后回到西阶上,面朝北向卿大夫发布君的命令说:“君说:‘我想留宾安坐,请卿大夫都安坐以为我留宾。’”卿大夫都回答说:“是。敢不安坐!”司正从西阶下堂,来到庭中觯的北边面朝南坐下,拿起觯,升堂,从散尊酌酒,下堂,来到庭中面朝南坐下,把觯放在地上,再向右转身绕到觯的南边,面朝北稍静立一会,然后坐下,拿起觯,起身,再坐下,不用酒祭先人,便饮干觯中酒,把空觯放在地上,起身,行再拜稽首礼,拜毕又向左转身绕到觯的北边,面朝南坐下,拿觯去洗,洗毕再回到庭中,面朝南把空觯放回原处,接着又从西阶升堂,来到东楹的东边,向君转达宾的意思,请求彻俎。君答应。于是司正把君的意思报告给宾。宾来到席的南边面朝北取俎,拿着俎出寝门。膳宰彻下君席前的俎,从阼阶下堂,送到东壁那边。这时卿大夫都下堂,在西阶下面朝东而立,以北边为上位。宾从门外返回,与卿大夫都在堂下脱屦,然后升堂就席。君和宾以及卿大夫都在各自的席上安坐下来。接着有各种美味食物进上。到这时大夫才用席前的脯醢行祭先人之礼。司正又升堂接受君的命令,然后向宾及卿大夫发布君的命令说:“君说:‘大家都要尽情饮酒,喝个一醉方休!’”宾和卿大夫都起身下席回答说:“是。敢不醉!”答毕又都退回原位坐下。