【原文】
主人洗〔1〕,升,献士于西阶上。士长升〔2〕,拜受觯。主人拜送觯。士坐祭,立饮,不拜既爵。其他不拜〔3〕,坐祭,立饮。乃荐,司正与司射一人,司士一人,执幂二人,立于觯南,东上〔4〕。辩献士。士既献者立于东方,西面,北上。乃荐士。祝史、小臣师亦就其位而荐之〔5〕。主人就旅食之尊而献之〔6〕。旅食不拜受爵,坐祭,立饮。
【注释】
〔1〕主人洗:这是为将献士而洗。据下文知所洗的是觯。
〔2〕士长:案诸侯之士长为上士。
〔3〕其他:谓众士。
〔4〕“乃荐”至“觯南,东上”:这是说以上五人,即司正、司射、司士各一人,再加上执幂者二人,立于庭中央觯的南边以受荐。
〔5〕祝史、小臣亦就其位而荐之:案祝史位在门东,小臣在东堂下。
〔6〕旅食之尊:谓两圜壶,在门内西侧、士旅食者之北。
【翻译】
主人洗觯,升堂,在西阶上向士献酒。士长升堂,行拜受礼而后受觯。主人授觯后行拜送礼。士长在西阶上坐下,用酒祭先人,然后起身站着饮干觯中酒,饮毕不行拜礼。其他众士不行拜受礼就接受觯,然后坐下用酒祭先人,再起身站着饮干觯中酒。于是向士长进上脯醢,士长包括司正与射人各一人,司士一人,执幂者二人,他们都在庭中觯的南边面朝北而立,以东边为上位。众士都依次献酒遍。每一士受献后,就到庭东边站立,面朝西,以北边为上位。于是向众士位前进上脯醢。对于祝史和小臣师也有脯醢进献到他们所在的位置上。主人就士旅食者的尊酌酒,以献给士旅食者。士旅食者都不行拜受礼就接受觯,然后坐下用酒祭先人,再站着饮干觯中酒。