【原文】
主人酌献侑。侑西楹西北面拜受爵。主人在其右,北面答拜。主妇荐韭菹、醢,坐奠于筵前,醢在南方。妇赞者执二笾,以授主妇。主妇不兴受之,奠
于醢南,
在
东。主妇入于房。侑升筵自北方。司马横执羊俎以升,设于豆东。侑坐,左执爵,右取菹
于醢,祭于豆间,又取
,同祭于豆祭,兴,左执爵,右取肺坐祭之,祭酒,兴,左执爵。次宾羞羊燔,如尸礼。侑降筵自北方,北面于西楹西坐,卒爵,执爵以兴,坐,奠爵拜。主人答拜。
【翻译】
主人酌酒献侑。侑在西楹西边面朝北行拜礼而后受爵。主人站在侑的右边,面朝北回礼答拜。主妇进上韭菹和醓醢,坐下放在侑席前,醓醢放在韭菹的南边。主妇赞者拿着盛和
的二笾,授给主妇。主妇不起身接了过来,把
放在醓醢的南边,醓放在
的东边。主妇进入房中。侑从席的北头升席。司马横搬着羊俎升堂,放在盛韭菹的豆的东边。侑坐下,左手拿爵,右手取韭菹在醓醢中蘸了蘸,放在两豆之间祭先人,又取炒熟的麦和麻子,同放在豆间以祭,然后起身,左手拿爵,右手取肺坐下祭先人,又用酒祭先人,祭毕起身,左手拿着爵。这时次宾进上羊燔,礼仪同向尸进羊燔一样。侑从席的北头下席,面朝北在西楹西边坐下,饮干爵中酒,饮毕,拿着爵起身,又坐下,把爵放下行拜礼。主人回礼答拜。