【原文】
受爵酌献侑。侑拜受爵。主妇主人之北西面答拜。主妇羞糗修,坐奠糗于南,修在
南。侑坐,左执爵,取糗修兼祭于豆祭。司士缩执豕脀以升〔1〕。侑兴,取肺坐祭之。司士缩奠豕脀于羊俎之东,载于羊俎,卒,乃缩执俎以降。侑兴。次宾羞豕燔。侑受,如尸礼,坐,卒爵,拜。主妇答拜。
【注释】
〔1〕豕脀:即豕俎,上载豕左肩折至切肺,凡五物(见第4节)。
【翻译】
主妇接过尸的空爵,酌酒献给侑。侑行拜礼而后受爵。主妇在主人的北边面朝西回礼答拜。主妇向侑进上糗饵和腶修,在侑席前坐下,把糗饵放在炒熟的麦的南边,把腶修放在炒熟的麻子的南边。侑坐下,左手拿爵,右手取糗饵和腶修,一起放在豆间,和前所放在豆间的祭物一并用以祭先人。司士纵搬着猪俎升堂献给侑。侑起身,从俎上取肺,坐下祭先人。司士把猪俎纵放在羊俎的东边,把猪俎上的牲肉都放到羊俎上,放完后,于是又纵向搬着空俎下堂。侑站起来。次宾又向侑进上猪燔。侑接受猪燔,如同尸接受猪燔的礼仪,然后坐下,饮干爵中酒,行拜礼。主妇回礼答拜。