【原文】
若不亲迎〔1〕,则妇入三月,然后壻见〔2〕,曰〔3〕:“某以得为外昏姻〔4〕,请觌〔5〕。”主人对曰〔6〕:“某以得为外昏姻之数〔7〕,某之子未得濯溉于祭祀〔8〕,是以未敢见〔9〕。今吾子辱,请吾子之就宫〔10〕,某将走见。”对曰:“某以非他故〔11〕,不足以辱命〔12〕,请终赐见。”对曰:“某得以为昏姻之故〔13〕,不敢固辞〔14〕。敢不从!”主人出门左,西面。壻入门,东面奠挚〔15〕,再拜,出。摈者以挚出〔16〕,请受。壻礼辞许,受挚,入。主人再拜受。壻再拜送,出。见主妇〔17〕。主妇阖扉立于其内〔18〕。壻立于门外,东面。主妇一拜。壻答再拜。主妇又拜。壻出〔19〕,主人请醴〔20〕。及揖让入。醴以一献之礼。主妇荐。奠酬。无币〔21〕。壻出,主人送,再拜。
【注释】
〔1〕若不亲迎:谓婿因故(如疾病)而不能亲迎。
〔2〕壻见:谓见妇之父母,即所谓外舅姑。
〔3〕曰:案自此以下至“敢不从”,皆摈者居间往复传言之辞。此时婿在大门外,而女父在寝。
〔4〕某以得为外昏姻:某,婿名。外昏姻,即外为昏姻之族。
〔5〕觌:音dí,见。
〔6〕主人:女父。
〔7〕某以得为外昏姻之数:某,女父名。此句是女父的谦辞。
〔8〕某之子未得濯溉于祭祀:子,女。濯溉,谓祭祀之前洗涤祭器,即谓其女尚未参加过夫家的祭祀。
〔9〕未敢见:女父谦言尚未敢去见婿。
〔10〕之就宫:之,往。意思是不敢当婿之来见,而当由己往婿家就见。
〔11〕某以非他故:某,婿名。非他,非他人,犹今言不是外人。
〔12〕不足以辱命:命,“将走见”之言。不足辱,犹言不敢当。
〔13〕某:女父名。
〔14〕固辞:再次推辞。
〔15〕东面奠挚:这是在寝门外奠挚。婿见女父之礼是在寝门外进行的。
〔16〕摈者以挚出:这是为了把挚交还给婿,因为主人谦虚不敢当婿奠挚相见之礼,想让婿重新以宾礼相见。
〔17〕见主妇:主妇即女母。案婿见主妇亦在寝门外,而主妇则立于寝门内,详下。
〔18〕阖扉:谓阖左扉(即寝的东门)。
〔19〕壻出:这是将出大门而实尚未出。
〔20〕请醴:案此“醴”及下文“醴以一献之礼”的“醴”,皆当作“礼”。因为这是主人用酒飨婿,而非行醴礼。
〔21〕无币:谓礼婿之后不再赠送束帛,以体现不同于一般宾客。
【翻译】
如果婿因故而不能亲迎,那就要在妇入夫家三个月后,婿前往拜见妇的父母。婿到妇娘家大门外,经摈者向主人传言说:“某因为能与您为婚姻之族,因此请求拜见您。”主人回答说:“某得以充数做您的婚姻之族,但某之女尚未参加过您的宗庙祭祀,因此还未敢前往见您。现在您屈驾前来,还是请您先回家,某将急速前往见您。”婿回答说:“某又不是外人,您这样说,实在不敢当。请您一定赐见。”主人说:“某因为能和您结为婚姻之族,所以不敢再推辞。敢不从命!”主人从寝门左侧出来,面朝西站在寝门外东边。婿进入大门,到寝门前,面朝东把挚摆在地上,向主人行再拜礼,然后出大门。摈者拿着挚出大门,请婿把挚收回,重新以宾客之礼相见。婿推辞了一下,就答应了,从摈者手中接受了挚,进入大门。主人向婿行再拜礼,接受了婿赠送的挚。婿授挚后,也向主人行再拜礼,然后出大门。婿又见主妇。主妇关上寝门的左扇站在门内。婿站在门外西边,面朝东。主妇拜一拜。婿回以再拜礼。主妇又拜一拜。婿见过主妇将出大门的时候,主人请婿接受酬劳。主人与婿行揖礼进入寝门,行至堂下阶前又互相谦让而后升堂。主人用一献之礼酬劳婿。主妇为婿进上脯醢。婿把主人酬己的酒放下不再饮,以示礼成。主人不向婿赠送束帛。婿出大门,主人送到大门外,向婿行再拜礼。