【原文】
士丧礼。死于适室〔1〕,用敛衾〔2〕。复者一人〔3〕,以爵弁服〔4〕,簪裳于衣〔5〕,左何之〔6〕,扱领于带〔7〕。升自前东荣〔8〕,中屋〔9〕,北面,招以衣,曰:“皋某复。”〔10〕三,降衣于前。受用箧〔11〕,升自阼阶,以衣尸。复者降自后,西荣。
【注释】
〔1〕适室:适,音dí。适室,是指正寝堂后之室。案自天子至士,都有正寝和燕寝。燕寝是平时常居之所,正寝则必当斋戒或疾病时居之。天子诸侯的正寝叫做路寝,大夫士的正寝叫做适寝。疾病时卧于适室的北墙下,死后则置于室牖下。
〔2〕用敛衾:
,音hū,覆。敛衾,覆盖尸体所用的被子。
〔3〕复者:即招魂者。
〔4〕爵弁服:参见《士冠礼》第5节。
〔5〕簪裳于衣:簪,连。这里是说把爵弁服的衣和裳连缀在一起,目的在便于把衣裳搭在肩膀上。
〔6〕何:同“荷”。
〔7〕扱领于带:扱,插。这是说复者将爵弁服的衣领插进自己的衣带间。
〔8〕升自前东荣:升,登梯升屋。东荣,参见《士冠礼》第5节。
〔9〕中屋:即屋脊上。
〔10〕皋某复:皋,谓拉长了声音呼唤。某,死者名。
〔11〕箧:竹箱名。
【翻译】
士丧礼。人死在适寝的室中,尸体用敛衾覆盖着。有复者一人,拿着死者生前穿的爵弁服,将爵弁服的衣和裳连缀在一起,搭在左肩上,将衣领插进自己的腰带间。复者在堂前从东荣处登梯升到堂屋顶上,一直升到屋的中脊处,面朝北,挥动着死者的衣服招魂,拉长了声音呼唤道:“某,回来吧!”这样呼唤三次,然后把死者的衣服扔到堂前。有受者一人,把复者扔下的衣服装进箧中,再从阼阶升堂,把衣服盖在死者的尸体上。复者从屋顶北边的西荣处下屋。