【原文】
主人及祝升。祝先入,主人从,西面于户内。主妇盥于房中,荐两豆:葵菹、蜗醢,醢在北。宗人遣佐食及执事盥出。主人降,及宾盥出。主人在右,及佐食举牲鼎〔1〕。宾长在右〔2〕,及执事举鱼、腊鼎。除鼏。宗人执毕先入〔3〕,当阼阶,南面。鼎西面错,右人抽扃,委于鼎北。赞者错俎,加匕。乃朼〔4〕。佐食升肵俎〔5〕,鼏之,设于阼阶西。卒载,加匕于鼎。主人升,入,复位。俎入,设于豆东,鱼次,腊特于俎北。主妇设两敦黍稷于俎南,西上。及两铏,芼〔6〕,设于豆南,南陈。祝洗,酌奠,奠于铏南,遂命佐食启会。佐食启会却于敦南,出,立于户西,南面。主人再拜稽首。祝在左。卒祝,主人再拜稽首。
【注释】
〔1〕牲鼎:盛豕牲的鼎。
〔2〕宾长:即主人所宿之宾(见第4节)。
〔3〕毕:取牲肉器,状如叉。
〔4〕乃朼:案是右人朼,左人载。
〔5〕升肵俎:肵,音qí。肵俎,是载心和舌的俎。升,即载之于肵俎。
〔6〕芼:“芼”上脱一“铏”字。
【翻译】
主人和祝升堂。祝先入室,主人跟从祝进入室中,面朝西站在室门中。主妇在东房中盥手,然后向室中席前进上两豆:一豆盛葵菹,一豆盛蜗醢,蜗醢放在葵菹的北边。宗人指使佐食和执事盥手出庙。主人下堂,与宾盥手出庙抬鼎。抬鼎时主人在右边,与佐食抬牲鼎。宾长在鱼鼎的右边,与一执事抬鱼鼎。众宾之长则与一执事抬腊鼎。抬鼎前都先把覆盖在鼎上的茅草去掉。宗人拿着毕先入庙,在北当阼阶的地方面朝南而立。鼎抬进庙后使鼎面朝西放置。右人抽下抬鼎的杠,放在鼎的北边。三名赞者拿着俎分别放在三鼎前,俎上加放匕。于是右人用匕从鼎中取牲肉放在俎上。佐食用毕把猪心和猪舌取出放在肵俎上,用布巾覆盖住,然后把肵俎放在阼阶的西边。三鼎中的牲肉都取出放在俎上之后,右人便把匕加放在鼎上。主人升堂,入室,回到原位。俎送入室中,牲俎放在盛葵菹的豆的东边,鱼俎又放在牲俎的东边,腊俎特横放在牲、鱼二俎的北头。主妇把盛黍稷的两敦放在俎的南边,黍敦放在西边上位。主妇把两只盛羹的放在豆的南边,
羹中加放有菜,两
陈放时是从北向南依次而放。祝洗觯,酌酒,酌毕把觯放在
的南边,接着便命佐食把敦盖揭开。于是佐食揭开敦盖,把敦盖仰放在敦的南边,然后出室,站在室门西边,面朝南。主人向神位行再拜稽首礼。祝在主人的左边致祝辞。祝毕,主人又行再拜稽首礼。