【原文】
主人洗角〔1〕,升,酌酳尸。尸拜受。主人拜送。尸祭酒,啐酒。宾长以肝从〔2〕。尸左执角,右取肝于盐,振祭,哜之,加于菹豆,卒角。祝受尸角,曰:“送爵,皇尸卒爵〔3〕。”主人拜。尸答拜。祝酌授尸,尸以醋主人。主人拜受角。尸拜送。主人退。佐食授挼祭〔4〕。主人坐,左执角,受祭祭之,祭酒,啐酒,进听嘏〔5〕。佐食抟黍授祝〔6〕。祝授尸。尸受以菹豆,执以亲嘏主人。主人左执角,再拜稽首受,复位,诗怀之〔7〕,实于左袂,挂于季指〔8〕,卒角,拜。尸答拜。主人出,写啬于房〔9〕。祝以笾受。筵祝,南面。主人酌献祝。祝拜受角。主人拜送。设菹、醢、俎。祝左执角,祭豆,兴取肺,坐祭,哜之,兴,加于俎,坐,祭酒,啐酒。以肝从。祝左执角,右取肝
于盐,振祭,哜之,加于俎,卒角,拜。主人答拜,受角,酌献佐食。佐食北面拜受角。主人拜送。佐食坐,祭,卒角,拜。主人答拜,受角,降,反于篚,升,入,复位。
【注释】
〔1〕角:饮酒器,青铜制,其形似爵而无流,容四升。
〔2〕宾长以肝从:宾长,即所宿之宾。以肝从,即以肝从主人献尸。
〔3〕送爵,皇尸卒爵:爵,饮酒器的泛称,在此即指角。皇尸,对尸的尊称。
〔4〕佐食授挼祭:这是佐食为主人挼(堕)祭。
〔5〕嘏:受福曰嘏。
〔6〕抟:把碎散的东西团聚在一起。
〔7〕诗怀之:诗,犹承,谓奉纳之于怀中。
〔8〕挂于季指:季,小,谓以小指挂住袖口。
〔9〕写啬于房:写,释、放。啬即黍。房,东房。案“啬”通“穑”。
【翻译】
主人洗角,升堂,酌酒献给尸饮以漱口。尸行拜礼而后接受角。主人授角后行拜送礼。尸用酒祭先人,然后尝了尝酒。宾长搬着盛肝的俎随从主人向尸献上。尸用左手拿角,右手取肝在盐上蘸了蘸,用以振祭,祭毕尝了尝肝,再把肝放在盛葵菹的豆上,接着饮干角中酒。祝从尸手中接过空角,向主人汇报说:“送给皇尸的角,皇尸已饮毕。”于是主人行拜礼。尸回礼答拜。祝酌酒授给尸,尸接过来酢主人。主人行拜礼而后进前受角。尸授角后行拜送礼。主人退回到原位。佐食把祭物授给主人以为主人堕祭。主人坐下,左手拿角,右手接受佐食授给的祭物,一一用以祭先人,又用酒祭先人,祭毕尝了尝酒,接着便进前听取尸传达神意的祝福。佐食抟了一团黍授给祝。祝又把黍团子授给尸。尸端起盛葵菹的豆来承接黍团子,然后端着黍团子亲自向主人祝福。主人左手拿着角,行再拜稽首礼,用右手接受了黍团子,退回到原位,把黍团子捧在怀中,又放进左衣袖里,并将左衣袖口用左手的小指挂住,接着饮干角中酒,饮毕行拜礼。尸回礼答拜。主人出室,把黍团子放到东房去。祝用笾承接主人的黍团子。在北墙下为祝布席,席面朝南。主人酌酒献祝。祝行拜礼而后受角。主人授角后行拜送礼。这时为祝设上菹、醢和俎。祝左手拿角,右手取菹醢祭先人,又起身取肺,坐下来用以祭先人,祭毕尝了尝肺,再起身把肺放到俎上,又坐下,用酒祭先人,祭毕尝了尝酒。有执事搬着肝俎随从主人向祝献上。祝左手拿角,右手取肝在盐上蘸了蘸,用以振祭,祭毕尝了尝肝,再把肝放回俎上,接着饮干角中酒,饮毕行拜礼。主人回礼答拜,接过祝的空角,酌酒献给佐食。佐食面朝北行拜受礼而后接受角。主人授角后行拜送礼。佐食坐下,用酒祭先人,然后饮干角中酒,饮毕行拜礼。主人回礼答拜,接过佐食的空角,下堂,把角放回到篚中,再升堂,入室,回到原位。