【原文】
主妇洗爵于房,酌,亚献尸。尸拜受。主妇北面拜送。宗妇执两笾户外坐〔1〕。主妇受,设于敦南。祝赞笾祭,尸受祭之,祭酒,啐酒。兄弟长以燔从〔2〕。尸受,振祭〔3〕,哜之,反之。羞燔者受〔4〕,加于肵,出。尸卒爵。祝受爵,命“送”如初。酢如主人仪〔5〕。主妇适房,南面。佐食挼祭〔6〕。主妇左执爵,右抚祭〔7〕,祭酒,啐酒,入,卒爵,如主人仪。献祝,笾燔从,如初仪。及佐食如初。卒,以爵入于房。
【注释】
〔1〕宗妇执两笾:宗妇,同宗之妇来助祭者。两笾,分盛枣、栗。
〔2〕兄弟长以燔从:兄弟长,兄弟中的长者。燔,烤肉。
〔3〕振祭:案当先擩于盐而后振祭,经省文而未言。
〔4〕羞燔者:即兄弟长。
〔5〕酢:谓尸酢主妇。
〔6〕佐食挼祭:这是为主妇挼(堕)祭。
〔7〕右抚祭:这是说佐食把祭物拿到东房来,不授给主妇,只由主妇抚摸一下,以示亲祭。
【翻译】
主妇在东房中洗爵,酌酒,继主人之后再次向尸献酒。尸行拜礼而后受爵。主妇授爵后面朝北行拜送礼。两名宗妇各拿一笾来到室门外坐下。主妇从宗妇手中接过笾,为尸设在敦的南边。祝取笾中的枣栗授给尸,帮助尸行祭礼。尸接过枣栗,用以祭先人,又用酒祭先人,祭毕尝了尝酒。兄弟长搬着燔俎随从主妇向尸献上。尸接过燔,用以振祭,祭毕尝了尝,又把燔还给兄弟长。兄弟长接过燔,放在肵俎上,然后出室。尸饮干爵中酒。祝从尸手中接过空爵,然后像当初一样告诉主妇尸已饮酒毕,命主妇行拜礼。接着尸酢主妇,礼仪同酢主人一样。主妇接过尸的酢酒到东房中,面朝南而立。佐食为主妇堕祭。主妇左手拿爵,右手抚摸了一下祭物,接着用酒祭先人,祭毕尝了尝酒,然后进入室中,饮干爵中酒,向尸行拜礼,尸回礼答拜,这些礼仪都同主人饮毕酢酒时一样。主妇向祝献酒时,也有笾和燔俎随从主妇向祝献上,也同主人向祝献酒一样。接着主妇向佐食献酒,也同主人向佐食献酒的礼仪一样。等到佐食饮干爵中酒,主妇便拿着空爵进入东房。