【原文】
主人降自南方,侧降〔1〕,作相为司正〔2〕。司正礼辞许诺。主人拜,司正答拜。主人升,复席。司正洗觯,升自西阶,阼阶上北面受命于主人。主人曰:“请安于宾〔3〕。”司正告于宾,宾礼辞许。司正告于主人。主人阼阶上再拜,宾西阶上答拜。司正立于楹间以相拜。皆揖复席。
【注释】
〔1〕侧降:谓宾、介不从降。
〔2〕作相为司正:作,使。谓改立相(即摈者)为司正,为主人监礼。
〔3〕请安于宾:案因乡饮酒的正礼已成,宾可以离去了,故又使司正挽留之。
【翻译】
主人从席的南端下席,独自下堂,命相改做司正。司正推辞了一下,就答应了。主人行拜礼向司正致谢,司正回礼答拜。主人升堂,回到席上。司正洗觯,从西阶升堂,到阼阶上面朝北请求主人的指示。主人说:“请挽留宾。”司正把主人的意思转告宾,宾推辞了一下,就答应了。司正又把宾同意留下报告给主人。主人在阼阶上行再拜礼向宾致谢,宾在西阶上回礼答拜。司正站在两楹之间相赞宾主行拜礼。主人与宾拜毕,又互行揖礼而后回到席上。