【原文】
说屦〔1〕,揖、让如初,升,坐。乃羞〔2〕。无筭爵〔3〕,无筭乐〔4〕。
【注释】
〔1〕说屦:因将安坐燕饮,而屦贱,故脱置堂下。
〔2〕乃羞:羞,进。所进者,是狗胾(音zì,切成大块的肉)和醢。
〔3〕无筭爵:宾主燕饮,爵行无数,故曰无筭爵。筭同算。案前二人所举觯,至此二觯并行,交错以酬,辩酬在下者,酒醉而止。
〔4〕无筭乐:谓乐亦无数,或间或合,尽欢而止,故曰无筭乐。
【翻译】
宾、主人、介都在堂下脱屦,然后主人与宾象当初一样行一揖、一让之礼,升堂,就席而坐。有司进上狗胾和醢。接着从宾、介开始,用两觯依次交替进酬酒,不计数,酒醉而止;音乐也一遍又一遍地演奏,不计数,尽欢而止。