【原文】
祝命彻阼俎〔1〕、豆、笾,设于东序下。祝执其俎以出,东面于户西。宗妇彻祝豆、笾入于房,彻主妇荐俎〔2〕。佐食彻尸荐、俎、敦〔3〕,设于西北隅,几在南,厞用筵。纳一尊〔4〕。佐食阖牖户,降。祝告:“利成。”降,出。主人降,即位。宗人告事毕。宾出。主人送于门外,再拜。佐食彻阼俎。堂下俎毕出。
【注释】
〔1〕阼俎:主人之俎。
〔2〕主妇荐俎:案主妇荐俎在东房中,主妇席前。
〔3〕彻尸荐、俎、敦:荐,谓脯醢。俎,谓牲、鱼、腊三俎。敦,谓稷敦。
〔4〕纳一尊:这是将堂上的酒尊改设于室中,不用玄酒尊,因阳厌之礼杀于阴厌。
【翻译】
祝命佐食彻阼俎、豆和笾,于是佐食把阼俎、豆和笾从室中彻出,设在东序下。祝搬着自己的俎出室,在室门西边面朝东而立。宗妇把祝席前的豆、笾彻到东房中,又彻下主妇席前的脯醢和俎。佐食彻尸席前的脯醢、俎和敦,改设在室的西北隅,几仍然放在席的南端,周围用席把祭物隐蔽起来。把堂上所设两壶中的酒壶搬进室中,也设在西北隅。改设完毕,佐食关上室的窗和门,下堂。祝向主人报告说:“利成。”然后下堂,出庙。主人下堂,在阼阶下就位。宗人向主人报告祭礼完毕。宾出庙。主人送宾到庙门外,向宾行再拜礼。佐食把阼俎彻下堂去收藏。堂下兄弟们和所有宾的俎也都彻出庙门。