【原文】
明日宾服乡服以拜赐〔1〕。主人如宾服以拜辱〔2〕。主人释服〔3〕。乃息司正〔4〕。无介〔5〕,不杀〔6〕,荐脯醢,羞唯所有〔7〕。征唯所欲〔8〕,以告于先生、君子可也〔9〕。宾、介不与。乡乐唯欲〔10〕。
【注释】
〔1〕乡服:乡,通“向”,此谓昨日。乡服,昨日与乡大夫饮酒所穿之服。
〔2〕拜辱:谓主人往宾家拜辱。案拜赐与拜辱,宾、主皆不相见,互相造门拜之而退,两下皆由摈者居间传言。
〔3〕释服:脱去朝服,换上玄端服。
〔4〕息:慰劳、酬劳。
〔5〕无介:案息司正礼轻,故不设介。
〔6〕不杀:亦因礼轻而不杀牲。
〔7〕羞:谓脯醢等食物。
〔8〕征:召请。
〔9〕以告于先生、君子可也:告,犹请。先生,即主人与之谋宾、介的先生(见第1节)。君子,国中有盛德者。
〔10〕乡乐:谓《周南》、《召南》中的六篇(见第4节)。
【翻译】
第二天,宾穿着昨天穿的朝服,到乡大夫家门外拜谢他昨天所给予自己的隆重的礼遇和盛情款待。乡大夫穿着和宾同样的服装到宾家门外,拜谢他屈驾降临己家。主人脱下朝服,换上玄端服,酬劳司正等曾在饮酒礼上服务的属吏们。以司正为宾而不为宾设介,也不杀牲,进上脯醢,其他食物尽现有的进上。亲戚和朋友,乡大夫想请谁就请谁,对于乡中的先生和君子们,也可以根据乡大夫的意愿请他们来。在饮酒礼上被款待过的宾和介,这次就不再参加了。在酬劳司正的酒宴上,《周南》和《召南》中的六篇诗,想演奏哪篇就演奏哪篇。