有司
有司彻,埽堂。司宫摄酒。乃燅尸俎。卒燅,乃升羊、豕、鱼三鼎,无腊与肤。乃设扃鼏,陈鼎于门外如初。乃议侑于宾,以异姓,宗人戒侑。侑出,俟于庙门之外。
有司们把馈飨尸用的食物、祭器都彻下,并把堂打扫干净。司宫把 中的酒搅和一下以示整理一新。有司们又把尸俎上的牲肉拿到庙门外灶上去热。热毕,把羊、猪、鱼肉分别盛入三只鼎中,但不为腊和肤设鼎。三鼎的鼎耳中都插上横杠,鼎上面用茅草覆盖好,像当初正祭礼开始前那样陈放在庙门外。...
司宫筵于户西,南面,又筵于西序,东面。尸与侑北面于庙门之外,西上。主人出迎尸,宗人摈。主人拜。尸答拜。主人又拜侑。侑答拜。主人揖,先入门右。尸入门左。侑从,亦左。揖,乃让。主人先升自阼阶。尸、侑升自西阶,西楹西,北面,东上。主人东楹东,北面拜至。尸答拜。主人又拜侑。侑答拜。
司宫在堂上室门西边布席,席面朝南,又在西序前布席,席面朝东。尸和侑面朝北站在庙门外,尸站在西边上位。主人出庙门迎尸,宗人做摈者为主人相礼。主人向尸行拜礼。尸回礼答拜。主人又向侑行拜礼。侑回礼答拜。主人行揖礼,然后先从庙门右侧入庙以为前导。尸从庙门左侧入庙。侑跟从尸,也从庙门左侧入庙。主人与尸入庙后行进中先后行了三次揖礼,升...
乃举。司马举羊鼎,司士举豕鼎、举鱼鼎以入,陈鼎如初。雍正执一匕以从。雍府执二匕以从。司士合执二俎以从。司士赞者亦合执二俎以从。匕皆加于鼎,东枋。二俎从设于羊鼎西,西缩。二俎皆设于二鼎西,亦西缩。雍人合执二俎,陈于羊俎西,并,皆西缩。覆二疏匕于其上,皆缩俎,西枋。
于是抬鼎。司马抬羊鼎,司士抬猪鼎和鱼鼎进庙,如当初举行正祭礼时那样把鼎陈放在庭东。雍正拿着一匕跟随着鼎。雍府拿着二匕跟随着雍正。司士合搬二俎跟随着雍府。司士赞者也合搬二俎跟随着司士。进庙后拿匕者把匕都放在鼎上,使匕柄朝东。司士搬的二俎放在羊鼎的西边,使俎面朝西。司士赞者搬的二俎分别放在猪鼎和鱼鼎的西边,也使俎面朝西。雍人合...
主人降,受宰几。尸、侑降。主人辞,尸对。宰授几,主人受,二手横执几,揖尸。主人升,尸、侑升,复位。主人西面,左手执几,缩之,以右袂推拂几三,二手横执几,进授尸于筵前。尸进,二手受于手间。主人退。尸还几缩之,右手执外廉,北面奠于筵上,左之,南缩,不坐。主人东楹东,北面拜。尸复位。尸与侑皆北面答拜。主人降洗。尸、侑降。尸辞洗,主人对。卒洗,揖,主人升。尸、侑升。尸西楹西,北面拜洗。主人东楹东,北面奠爵答拜,降盥。尸、侑降。主人辞,尸对。卒盥,主人揖,升。尸、侑升。主人坐取爵,酌献尸。尸北面拜受爵。主人东楹东,北面拜送爵。主妇自东房荐韭菹、醢,坐奠于筵前,菹在西方。妇赞者执昌菹、醢以授主妇。主妇不兴受,陪设于南,昌在东方。兴,取笾于房,[生僻字详见原文],坐设于豆西,当
主人下堂,准备接受宰所授的几。尸、侑也随主人下堂。主人向尸辞降,尸回答了一番话。宰向主人授几,主人接受几,用两手握着几的两端横拿着,揖请尸升堂,然后主人升堂。尸、侑也升堂,回到堂上原位。主人面朝西用左手拿几,使几变为纵向,用右手衣袖向外拂几三次,再用两手横拿着几,进到尸席前授给尸。尸从西楹西边进到席前,用两手从主人的两手之...
主人酌献侑。侑西楹西北面拜受爵。主人在其右,北面答拜。主妇荐韭菹、醢,坐奠于筵前,醢在南方。妇赞者执二笾[生僻字详见原文],以授主妇。主妇不兴受之,奠[生僻字详见原文]于醢南,[生僻字详见原文]在[生僻字详见原文]东。主妇入于房。侑升筵自北方。司马横执羊俎以升,设于豆东。侑坐,左执爵,右取菹[生僻字详见原文]于醢,祭于豆间,又取[生僻字详见原文],同祭于豆祭,兴,左执爵,右取肺坐祭之,祭酒,兴,左执爵。次宾羞羊燔,如尸礼。侑降筵自北方,北面于西楹西坐,卒爵,执爵以兴,坐,奠爵拜。主人答拜。
主人酌酒献侑。侑在西楹西边面朝北行拜礼而后受爵。主人站在侑的右边,面朝北回礼答拜。主妇进上韭菹和醓醢,坐下放在侑席前,醓醢放在韭菹的南边。主妇赞者拿着盛 和 的二笾,授给主妇。主妇不起身接了过来,把
尸受侑爵,降洗。侑降,立于西阶西,东面。主人降自阼阶,辞洗。尸坐,奠爵于篚,兴对。卒洗,主人升。尸升自西阶。主人拜洗。尸北面于西楹西坐,奠爵,答拜,降盥。主人降。尸辞,主人对。卒盥,主人升。尸升,坐,取爵酌。司宫设席于东序,西面。主人东楹东北面拜受爵。尸西楹西北面答拜。主妇荐韭菹、醢,坐奠于筵前,菹在北方。妇赞者执二笾[生僻字详见原文]。主妇不兴受,设[生僻字详见原文]于菹西北,[生僻字详见原文]在[生僻字详见原文]西。主人升筵自北方。主妇入于房。长宾设羊俎于豆西。主人坐,左执爵,祭豆、笾,如侑之祭,兴,左执爵,右取肺,坐祭之,祭酒,兴。次宾羞匕湆,如尸礼。席末坐,啐酒,执爵以兴。司马羞羊肉湆,缩执俎。主人坐,奠爵于左,兴受肺,坐绝祭,哜之,兴,反加于湆俎。司马缩奠湆俎于羊俎西,乃载之。卒载,缩执虚俎以降。主人坐,取爵以兴。次宾羞燔,主人受,如尸礼。主人降筵自北方,北面于阼阶上坐,卒爵,执爵以兴,坐,奠爵拜,执爵以兴。尸西楹西答拜。主人坐,奠爵于东序南。侑升。尸、侑皆北面于西楹西。主人北面于东楹东,再拜崇酒。尸、侑皆答再拜。主人及尸、侑皆升就筵。
尸接过侑手中的空爵,下堂去洗。侑也下堂,站在西阶西边,面朝东。主人从阼阶下堂,向尸辞洗。尸坐下,把爵放进篚中,起身回答了一番话。尸洗爵毕,主人升堂,尸也从西阶升堂。主人向尸拜洗。尸面朝北在西楹西边坐下,把爵放在地上,回礼答拜,拜毕又下堂盥手。主人也随着下堂。尸向主人辞降,主人回答了一番话。尸盥手毕,主人升堂,尸也升堂,在西...
司宫取爵于篚,以授妇赞者于房东。以授主妇。主妇洗于房中,出,实爵尊南,西面拜,献尸。尸拜于筵上,受。主妇西面,于主人之席北拜送爵,入于房,取一羊铏,坐奠于韭菹西。主妇赞者执豕铏以从。主妇不兴,受,设于羊铏之西,兴,入于房,取糗与腶修,执以出坐设之,糗在[生僻字详见原文]西,修在白西,兴,立于主人席北,西面。尸坐,左执爵,祭糗修,同祭于豆祭。以羊铏之柶挹羊铏,遂以挹豕铏,祭于豆祭,祭酒。次宾羞豕匕湆,如羊匕湆之礼。尸坐,啐酒,左执爵,尝上铏,执爵以兴,坐,奠爵拜。主妇答拜。执爵以兴。司士羞豕脀。尸坐,奠爵,兴受,如羊肉湆之礼,坐取爵,兴。次宾羞豕燔。尸左执爵,受燔,如羊燔之礼,坐,卒爵,拜。主妇答拜。
司宫从篚中取爵,在房门东边授给主妇赞者。主妇赞者到房中授给主妇。主妇在房中洗爵,出房,在 的南边酌酒,酌毕面朝西行拜礼,然后把爵献给尸。尸在席上行拜礼,然后接受爵。主妇面朝西,在主人席的北边行拜送礼,拜毕进入房中,取一羊肉羹
受爵酌献侑。侑拜受爵。主妇主人之北西面答拜。主妇羞糗修,坐奠糗于[生僻字详见原文]南,修在[生僻字详见原文]南。侑坐,左执爵,取糗修兼祭于豆祭。司士缩执豕脀以升。侑兴,取肺坐祭之。司士缩奠豕脀于羊俎之东,载于羊俎,卒,乃缩执俎以降。侑兴。次宾羞豕燔。侑受,如尸礼,坐,卒爵,拜。主妇答拜。
主妇接过尸的空爵,酌酒献给侑。侑行拜礼而后受爵。主妇在主人的北边面朝西回礼答拜。主妇向侑进上糗饵和腶修,在侑席前坐下,把糗饵放在炒熟的麦的南边,把腶修放在炒熟的麻子的南边。侑坐下,左手拿爵,右手取糗饵和腶修,一起放在豆间,和前所放在豆间的祭物一并用以祭先人。司士纵搬着猪俎升堂献给侑。侑起身,从俎上取肺,坐下祭先人。司士把猪...
受爵,酌以致于主人。主人筵上拜受爵。主妇北面于阼阶上答拜。主妇设二铏与糗、修,如尸礼。主人其祭糗、修,祭铏,祭酒,受豕匕湆,啐酒,皆如尸礼。尝铏,不拜。其受豕脀,受豕燔,亦如尸礼。坐,卒爵,拜。主妇北面答拜,受爵。
主妇接过侑的空爵,酌酒送给主人。主人在席上行拜礼而后受爵。主妇面朝北在阼阶上回礼答拜。主妇在主人席前放置分别盛有羊肉羹和猪肉羹的二 ,以及糗饵和腶修,如同为尸放置时的礼仪。主人用糗饵、腶修祭先人,用二 中所...
尸降筵,受主妇爵以降。主人降。侑降。主妇入于房。主人立于洗东北,西面。侑东面于西阶西南。尸易爵于篚,盥,洗爵。主人揖尸、侑,主人升。尸升自西阶,侑从。主人北面立于东楹东。侑西楹西北面立。尸酌。主妇出于房,西面拜受爵。尸北面于侑东答拜。主妇入于房。司宫设席于房中,南面。主妇立于席西。妇赞者荐韭菹、醢,坐奠于筵前,菹在西方。妇人赞者执[生僻字详见原文]以授妇赞者。妇赞者不兴受,设[生僻字详见原文]于菹西,[生僻字详见原文]在[生僻字详见原文]南。主妇升筵。司马设羊俎于豆南。主妇坐,左执爵,右取菹[生僻字详见原文]于醢,祭于豆间。又取[生僻字详见原文]兼祭于豆祭。主妇奠爵,兴,取肺,坐绝祭,哜之,兴,加于俎,坐,捝手,祭酒,啐酒。次宾羞羊燔。主妇兴受燔,如主人之礼。主妇执爵以出于房,
尸下席,接过主妇的空爵下堂。主人下堂。侑也下堂。主妇进入房中。主人站在洗的东北边,面朝西。侑面朝东站在西阶的西南边。尸从篚中另换一爵,然后盥手,洗爵。洗毕,主人揖请尸、侑升堂,揖毕主人升堂。尸从西阶升堂,侑跟从尸升堂。主人面朝北站在东楹东边。侑在西楹西边面朝北而立。尸酌酒。主妇出房,面朝西行拜礼而后受爵。尸面朝北在侑的东边...
上宾洗爵以升,酌献尸。尸拜受爵。宾西楹西北面拜送爵。尸奠爵于荐左。宾降。
上宾洗爵升堂,酌酒献尸。尸行拜礼而后受爵。上宾在西楹西边面朝北行拜送礼。尸把爵放在醓醢的左边。上宾下堂。
主人降,洗觯。尸、侑降。主人奠爵于篚,辞。尸对。卒洗,揖。尸升,侑不升。主人实觯酬尸,东楹东北面坐,奠爵拜。尸西楹西北面答拜。坐祭,遂饮卒爵,拜。尸答拜。降洗。尸降辞。主人奠爵于篚,对。卒洗,主人升。尸升。主人实觯。尸拜受爵。主人反位,答拜。尸北面坐,奠爵于荐左。
主人下堂,洗觯。尸、侑也随着下堂。主人把觯放进篚中,向尸辞降。尸回答了一番话。主人洗爵毕,行揖礼而后升堂。尸也升堂,但侑不升。主人给觯酌酒以向尸进酬酒,在东楹东边面朝北而坐,把觯放下,行拜礼。尸在西楹西边面朝北回礼答拜。主人坐下,用酒祭先人,接着自己先饮干觯中酒,饮毕行拜礼。尸回礼答拜。主人又下堂洗觯。尸下堂向主人辞洗。主...
尸、侑、主人皆升筵,乃羞。宰夫羞房中之羞于尸、侑、主人、主妇,皆右之。司士羞庶羞于尸、侑、主人、主妇,皆左之。
尸、侑、主人都升席。于是开始进献美味食物。宰夫向尸、侑、主人和主妇进献陈放在房中的美味食物,都放在他们席前的右边。司士又向尸、侑、主人和主妇进献各种美味,都放在他们席前的左边。
主人降,南面拜众宾于门东,三拜。众宾门东北面皆答壹拜。主人洗爵。长宾辞。主人奠爵于篚,兴对。卒洗,升,酌,献宾于西阶上。长宾升,拜受爵。主人在其右,北面答拜。宰夫自东房荐脯醢,醢在西。司士设俎于豆北,羊骼一、肠一、胃一、彻肺一、肤一。宾坐,左执爵,右取脯,[生僻字详见原文]于醢祭之,执爵兴,取肺,坐祭之,祭酒,遂饮卒爵,执爵以兴,坐,奠爵拜,执爵以兴。主人答拜,受爵。宾坐,取祭以降,西面坐,委于西阶西南。宰夫执荐以从,设于祭东。司士执俎以从,设于荐东。
主人下堂,面朝南向门东的众宾行拜礼,拜了三拜。众宾在门东面朝北回礼,都拜了一拜。主人洗爵。长宾向主人辞洗。主人把爵放进篚中,然后起身回答了一番话。洗毕,主人升堂,酌酒,在西阶上献给长宾。长宾升堂,行拜礼而后受爵。主人站在长宾的右边,面朝北回礼答拜。宰夫从东房为长宾进上脯醢,醢放在脯的西边。司士在盛醢的豆的北边设俎,俎上盛有...
众宾长升,拜受爵。主人答拜。坐祭,立饮卒爵,不拜既爵。宰夫赞主人酌,若是以辩。辩受爵,其荐脯醢与脀,设于其位。其位继上宾而南,皆东面。其脀体,仪也。
众宾长升到西阶上,行拜礼而后接受主人所授的爵。主人回礼答拜。众宾长坐下,用酒祭先人,然后站着饮干爵中酒,饮毕不行拜礼。宰夫帮主人酌酒献给宾,就这样每一位宾都献遍。向众宾遍献酒之后,有脯醢和俎进设在每个宾的位前。众宾位继上宾位向南排列,都面朝东。众宾俎上的牲体,都是拣剩下的牲体中可用者而载的。
乃升长宾。主人酌,酢于长宾西阶上,北面。宾在左。主人坐,奠爵拜,执爵以兴。宾答拜。坐祭,遂饮卒爵,执爵以兴,坐,奠爵拜。宾答拜,宾降。
于是主人请长宾升堂。主人酌酒,在西阶上面朝北自酢以代长宾向己酢酒。长宾在主人的左边。主人坐下,把爵放下行拜礼,再拿爵站起来。长宾回礼答拜。主人坐下,用酒祭先人,接着饮干爵中酒,饮毕拿爵起身,又坐下,把爵放下行拜礼。长宾回礼答拜,然后下堂。
宰夫洗觯以升。主人受,酌,降,酬长宾于西阶南,北面。宾在左。主人坐,奠爵拜。宾答拜。坐祭,遂饮卒爵,拜。宾答拜。主人洗。宾辞。主人坐奠爵于篚,对。卒洗,升酌,降复位。宾拜受爵。主人拜送爵。宾西面坐,奠爵于荐左。
宰夫洗觯而后升堂。主人接过宰夫所授的觯,酌酒,下堂,在西阶南边向长宾进酬酒,面朝北。长宾在主人的左边。主人坐下,把觯放下行拜礼。长宾回礼答拜。主人坐下用酒祭先人,接着饮干觯中酒,饮毕行拜礼。长宾回礼答拜。主人洗觯。长宾向主人辞洗。主人坐下,把觯放进篚中,回答了一番话。主人洗觯毕,升堂酌酒,又下堂回到原位。长宾行拜礼而后受觯...
主人洗,升,酌献兄弟于阼阶上。兄弟之长升,拜受爵。主人在其右,答拜。坐祭,立饮,不拜既爵。皆若是以辩。辩受爵,其位在洗东,西面,北上,升受爵,其荐、脀设于其位。其先生之脀,折胁一,肤一。其众,仪也。
主人洗爵,升堂,酌酒在阼阶上献给兄弟们。长兄弟升堂,行拜礼而后受爵。主人在长兄弟的右边,回礼答拜。长兄弟坐下,用酒祭先人,祭毕站着饮干爵中酒,饮毕不行拜礼。众兄弟都像这样遍受主人献酒。众兄弟辩受献酒之后,有脯醢和俎进设在他们位前,众兄弟位在洗的东边,面朝西,以北边为上位,都是升到阼阶上受爵。长兄弟的俎上盛着经过折分的猪胁一...
主人洗,献内宾于房中。南面拜受爵。主人南面于其右,答拜。坐祭,立饮,不拜既爵,若是以辩。亦有荐、脀。
主人洗爵,酌酒到房中主妇席的东边献给内宾和宗妇。受献者到主妇席东面朝南行拜礼而后受爵。主人面朝南站在受献者在右边,回礼答拜。受献者坐下用酒祭先人,祭毕起身站着饮干爵中酒,饮毕不行拜礼,就这样内宾和宗妇都遍受献酒。也有脯醢和俎进设在内宾和宗妇所在位前。
主人降洗,升,献私人于阼阶上。拜于下,升受。主人答其长拜。乃降,坐祭,立饮,不拜既爵,若是以辩。宰夫赞主人酌。主人于其群私人不答拜。其位继兄弟之南,亦北上,亦有荐、脀。主人就筵。
主人下堂冼爵,洗毕升堂,酌酒在阼阶上献给私人。私人受献者先在阼阶下行拜礼,而后升堂受爵。主人对私人之长回礼答拜。受献者下阶,在阶前坐下用酒祭先人,祭毕起身站着饮干爵中酒,饮毕不行拜礼,就这样所有私人都遍受献酒。主人向私人献酒过程中由宰夫帮主人酌酒。主人对于他的群私人不回拜礼。私人受献后之位接续在兄弟位的南边,也以北边为上位...
尸作三献之爵。司士羞湆鱼,缩执俎以升。尸取[生僻字详见原文]祭祭之,祭酒,卒爵。司士缩奠俎于羊俎南,横载于羊俎,卒,乃缩执俎以降。尸奠爵拜。三献北面答拜,受爵,酌献侑。侑拜受。三献北面答拜。司士羞湆鱼一,如尸礼。卒爵拜。三献答拜,受爵。酌致主人。主人拜受爵。三献东楹东,北面答拜。司士羞一湆鱼,如尸礼。卒爵拜。三献答拜,受爵。尸降筵,受三献爵,酌以酢之。三献西楹西,北面拜受爵。尸在其右以授之,尸升筵,南面答拜。坐祭,遂饮卒爵,拜。尸答拜。执爵以降,实于篚。
尸拿起上宾所献的爵。司士为尸进上带汤的鱼,纵向搬着鱼俎升堂。尸取鱼俎上的 祭,用以祭先人,又用酒祭先人,祭毕饮干爵中酒。司士把鱼俎纵放在尸席前羊俎的南边,把鱼都横放到羊俎上,放完后,便纵向搬着俎下堂。尸把爵放下行拜礼。上宾升到西阶上面朝北回礼答拜,然后接过尸的空爵,...
二人洗觯,升,实爵,西楹西北面东上坐,奠爵拜,执爵以兴。尸、侑答拜。坐祭,遂饮卒爵,执爵以兴,坐,奠爵拜。尸、侑答拜。皆降。洗,升,酌,反位。尸、侑皆拜受爵。举觯者皆拜送。侑奠觯于右。尸遂执觯以兴,北面于阼阶上酬主人。主人在右。坐,奠爵拜。主人答拜。不祭,立饮卒爵,不拜既爵,酌,就于阼阶上酬主人。主人拜受爵。尸拜送,尸就筵。主人以酬侑于西楹西。侑在左。坐,奠爵拜,执爵兴。侑答拜。不祭,立饮卒爵,不拜既爵,酌,复位。侑拜受。主人拜送,主人复筵。乃升长宾。侑酬之如主人之礼。至于众宾,遂及兄弟,亦如之。皆饮于上。遂及私人。拜受者升受,下饮,卒爵升,酌以之其位,相酬辩。卒饮者实爵于篚。乃羞庶羞于宾、兄弟、内宾及私人。
二人洗觯,升堂,给觯酌酒,在西楹西边面朝北而坐,以东边为上位,把觯放下行拜礼,再拿觯站起来。尸和侑回礼答拜。二人坐下用酒祭先人,接着饮干觯中酒,饮毕拿觯起身,又坐下,把觯放下行拜礼。尸和侑回礼答拜。二人都下堂,洗觯,升堂,酌酒,返回西楹西边原位。尸和侑都行拜礼而后受觯。举觯者二人授觯后都行拜送礼。侑把觯放在席前右侧。尸受觯...
兄弟之后生者举觯于其长。洗,升酌,降,北面立于阼阶南。长在左。坐,奠爵拜,执爵以兴。长答拜。坐,祭,遂饮卒爵,执爵以兴,坐,奠爵拜,执爵以兴。长答拜。洗,升酌,降。长拜受于其位。举爵者东面答拜。爵止。
兄弟中的后生拿觯将向长兄弟进酒。后生洗觯,升堂酌酒,再下堂,面朝北站在阼阶南边。长兄弟站在后生的左边。后生坐下,把觯放下行拜礼,再拿觯站起来。长兄弟回礼答拜。后生坐下,用酒祭先人,接着饮干觯中酒,饮毕拿觯起身,又坐下,把觯放下行拜礼,再拿觯站起来。长兄弟回礼答拜。后生又洗觯,升堂酌酒,再下堂授给长兄弟。长兄弟在阼阶东南原位...
宾长献于尸如初,无湆,爵不止。
众宾长向尸献酒,如同上宾向尸献酒的礼仪,但没有带汤的鱼进上,尸受爵后也不把爵放下而不饮。
宾一人举爵于尸如初。亦遂之于下。
宾一人举觯向尸进酬酒以为再次行旅酬礼发端,如同二人举觯向尸、侑进酬酒以为旅酬发端的礼仪。尸也接着就用宾所进酬酒行旅酬礼,从主人以下至私人都酬遍。
宾及兄弟交错其酬,皆遂及私人,爵无筭。
宾与兄弟们用二觯相互交错进酬酒,二觯都酬及私人,所进酬酒不计数,酒醉而止。
尸出,侑从。主人送于庙门之外,拜。尸不顾。拜侑与长宾亦如之。众宾从。司士归尸、侑之俎。主人退。有司彻。
尸出庙,侑跟从尸出庙。主人送尸、侑到庙门外,向尸行拜礼。尸不回顾而去。向侑和长宾行拜礼也是这样。众宾跟从长宾出庙。司士把尸、侑的牲俎分别送到他们家中。主人退去。有司们把堂上堂下的荐、俎、庶羞以及所用器物都彻去。
若不宾尸,则祝侑亦如之。尸食。乃盛俎臑、臂、肫、脡脊、横脊、短胁、代胁,皆牢。鱼七。腊辩,无脾。卒盛,乃举牢肩。尸受,振祭,哜之。佐食受,加于肵。佐食取一俎于堂下,以入奠于羊俎东。乃摭于鱼、腊俎,俎释三个,其余皆取之实于一俎以出。祝、主人之鱼、腊取于是。尸不饭告饱。主人拜侑,不言。尸又三饭。佐食受牢举,如傧。
如果不行傧尸礼,那么尸七饭告饱时祝同样劝尸继续享食。尸又吃一口饭。于是把羊俎和猪俎上的臑、臂、肫、脡脊、横脊、短胁和代胁放到肵俎上。把鱼俎上的鱼拿七条放在肵俎上。麋腊取一半放到肵俎上,腊的髀部不用。以上牲肉都在肵俎上放好后,佐食又拿起羊和猪的右肩授给尸。尸接过来,用以振祭,祭毕尝了尝,尝毕由佐食接过来加放在肵俎上。佐食从堂...
主人洗,酌,酳尸,宾羞肝,皆如傧礼。卒爵,主人拜。祝受尸爵。尸答拜。祝酌授尸,尸以醋主人,亦如傧。其绥祭,其嘏,亦如傧。其献祝与二佐食,其位,其荐、脀,皆如傧。
主人洗爵,酌酒献给尸漱口,以及宾长随从主人向尸进献羊肝和猪肝,礼仪都同有傧礼一样。尸饮干爵中酒,主人行拜礼。祝接过尸的空爵。尸向主人回礼答拜。祝酌酒授给尸,尸用以酢主人,也同有傧礼一样。上佐食帮助主人行祭先人之礼,以及尸命祝向主人祝福等,也同有傧礼一样。主人向祝和二位佐食献酒,献酒时的位置,献酒时向祝和佐食所进上的葵菹、蠃...
主妇其洗、献于尸亦如傧。主妇反取笾于房中,执枣、糗坐设之,枣在稷南,糗在枣南。妇赞者执栗、脯。主妇不兴,受设之,栗在糗东,脯在枣东。主妇兴,反位。尸左执爵,取枣、糗,祝取栗、脯以授尸,尸兼祭于豆祭,祭酒,啐酒。次宾羞牢燔用俎,盐在右。尸兼取燔[生僻字详见原文]于盐,振祭,哜之。祝受,加于肵。卒爵。主妇拜。祝受尸爵。尸答拜。祝易爵洗,酌授尸。尸以醋主妇。主妇主人之北拜受爵。尸答拜。主妇反位,又拜。上佐食绥祭,如傧。卒爵,拜。尸答拜。主妇献祝,其酌如傧。拜,坐受爵。主妇主人之北答拜。宰夫荐枣、糗,坐设枣于菹西,糗在枣南。祝左执爵,取枣、糗祭于豆祭,祭酒,啐酒。次宾羞燔如尸礼。卒爵。主妇受爵,酌献二佐食,亦如傧。主妇受爵以入于房。
主妇洗爵、酌酒向尸献酒的礼仪,也同有傧礼一样。主妇把酒授给尸之后,返回房中取二笾,一笾盛枣,一笾盛糗饵,到室中坐下摆设在尸席前,枣笾放在稷敦的南边,糗饵放在枣的南边。主妇赞者拿着盛栗、脯的二笾授给主妇。主妇不起身,接过笾来摆设,把栗笾放在糗饵笾的东边,脯笾放在枣笾的东边。主妇站起来,返回主人北边原位。尸左手拿爵,右手取枣和...
宾长洗爵献于尸。尸拜受。宾户西北面答拜。爵止。主妇洗于房中,酌致于主人。主人拜受。主妇户西北面拜送爵。司宫设席。主妇荐韭菹、醢,坐设于席前,菹在北方。妇赞者执枣、糗以从。主妇不兴受,设枣于菹北,糗在枣西。佐食设俎,臂、脊、胁、肺,皆牢,肤三,鱼一,腊臂。主人左执爵,右取菹[生僻字详见原文]于醢,祭于豆间,遂祭笾,奠爵,兴取牢肺,坐绝祭,哜之,兴加于俎,坐捝手,祭酒,执爵以兴,坐卒爵,拜。主妇答拜,受爵,酌以醋户内,北面拜。主人答拜。卒爵,拜。主人答拜。主妇以爵入于房。尸作止爵,祭酒,卒爵。宾拜。祝受爵。尸答拜。祝酌授尸。宾拜受爵。尸拜送。坐祭,遂饮卒爵,拜。尸答拜。献祝及二佐食。洗,致爵于主人。主人席上拜受爵。宾北面答拜。坐祭,遂饮卒爵,拜。宾答拜,受爵,酌致爵于主妇。主妇北堂。司宫设席,东面。主妇席北东面拜受爵。宾西面答拜。妇赞者荐韭菹、醢,菹在南方。妇人赞者执枣、糗授妇赞者。妇赞者不兴受,设枣于菹南,糗在枣东。佐食设俎于豆东,羊臑,豕折,羊脊、胁、肺一,肤一,鱼一,腊臑。主妇升筵坐,左执爵,右取菹[生僻字详见原文]于醢祭之,祭笾,奠爵,兴取肺,坐绝祭,哜之,兴加于俎,坐捝手,祭酒,执爵兴,筵北东面立卒爵,拜。宾答拜,宾受爵,易爵于篚,洗,酌醋于主人,户西北面拜。主人答拜。卒爵,拜。主人答拜。宾以爵降,奠于篚。乃羞。宰夫羞房中之羞,司士羞庶羞,于尸、祝、主人、主妇。内羞在右,庶羞在左。
上宾洗爵,酌酒献尸。尸行拜礼而后受爵。上宾在室门西边面朝北回礼答拜。尸把爵放在席前而不饮。主妇在房中洗爵,酌酒送给主人。主人行拜礼而后受爵。主妇在室门西边面朝北行拜送礼。司宫为主人设席。主妇为主人进上韭菹和醓醢,坐下来设在主人席前,韭菹放在醓醢的北边。主妇赞者拿着枣和糗饵跟从主妇。主妇不起身接过枣和糗饵,把枣放在韭菹的北边...
主人降拜众宾,洗、献众宾,其荐、脀,其位,其酬、酢,皆如傧礼。主人洗,献兄弟与内宾、与私人,皆如傧礼。其位,其荐、脀,皆如傧礼。卒,乃羞于宾、兄弟、内宾及私人辩。
主人下堂向众宾行拜礼,然后洗爵,向众宾献酒,献酒后向众宾所进的脯醢和俎,众宾所在的位置,主人向长宾进酬酒,以及主人自酢以代长宾向己酢酒等礼仪,都同行傧尸礼一样。主人洗爵,向兄弟、内宾和私人献酒,都同行傧尸礼一样。兄弟、内宾和私人所在的位置,所进的脯醢和俎等等,也都同行傧尸礼一样。主人献酒完毕之后,就向众宾、兄弟、内宾和私人...
宾长献于尸,尸醋。献祝。致,醋。宾以爵降,实于篚。
众宾长向尸献酒,尸向众宾长酢酒。众宾长又向祝献酒。向祝献酒后又向主人、主妇送酒,接着酌酒自酢以代主人向己酢酒。众宾长自酢毕,拿着空爵下堂,放进篚中。
宾、兄弟交错其酬,无筭爵。
宾和兄弟交错互进酬酒以行旅酬礼,接着又不计数地相互进酬酒,酒醉而止。
利洗爵献于尸,尸醋。献祝,祝受,祭酒,啐酒,奠之。
上佐食洗爵向尸献酒,尸也向上佐食进酢酒。上佐食又向祝献酒,祝受爵后,用酒祭先人,祭毕尝酒,然后把爵放在席前而不再饮。
主人出,立于阼阶上,西面。祝出,立于西阶上,东面。祝告于主人曰:“利成。”祝入。主人降,立于阼阶东,西面。尸谡。祝前,尸从,遂出于庙门。祝反,复位于室中,祝命佐食彻尸俎。佐食乃出尸俎于庙门外,有司受归之。彻阼荐、俎。
主人出室,站在阼阶上,面朝西。祝出室,站在西阶上,面朝东。祝向主人报告说:“利成。”祝进入室中。主人下堂,站在阼阶东边,面朝西。尸起身。祝为尸做前导,尸跟从祝,于是出庙门。祝又返回室中,回到原位,命佐食彻尸俎。于是佐食把尸俎彻出到庙门外,有司接过尸俎送到尸家。佐食又彻主人席前的笾、豆和俎。
乃[生僻字详见原文],如傧。
于是二位佐食和二位宾长开始吃尸剩下的食物,礼仪同有傧礼者一样。
卒[生僻字详见原文],有司官彻馈,馔于室中西北隅,南面,如馈之设。右几。厞用席。纳一尊于室中。司宫埽祭。主人出,立于阼阶上,西面。祝执俎以出,立于西阶上,东面。司宫阖牖户。祝告利成,乃执俎以出于庙门外,有司受,归之。众宾出,主人拜送于庙门外,乃反。妇人乃彻,彻室中之馔。
佐食和宾长吃尸剩余食物的礼仪完毕后,司马、司士、宰夫等彻馈神的祭物,在室中西北隅摆设起来,摆设的方式仍同馈神的时候一样。几放在席的右端。摆设好之后,用席把祭物隐蔽起来。从堂上搬一 酒到室中。司宫把原来尸放在豆间祭先人的食物都清扫出去。主人出室,站在阼阶上,面朝西。祝...
