有司们把馈飨尸用的食物、祭器都彻下,并把堂打扫干净。司宫把 中的酒搅和一下以示整理一新。有司们又把尸俎上的牲肉拿到庙门外灶上去热。热毕,把羊、猪、鱼肉分别盛入三只鼎中,但不为腊和肤设鼎。三鼎的鼎耳中都插上横杠,鼎上面用茅草覆盖好,像当初正祭...
司宫在堂上室门西边布席,席面朝南,又在西序前布席,席面朝东。尸和侑面朝北站在庙门外,尸站在西边上位。主人出庙门迎尸,宗人做摈者为主人相礼。主人向尸行拜礼。尸回礼答拜。主人又向侑行拜礼。侑回礼答拜。主人行揖礼,然后先从庙门右侧入庙以为前导。尸从庙门左侧入庙。侑跟从尸,也从庙门左侧入庙。主人与尸入庙后行进中先后行了三次揖礼,升...
于是抬鼎。司马抬羊鼎,司士抬猪鼎和鱼鼎进庙,如当初举行正祭礼时那样把鼎陈放在庭东。雍正拿着一匕跟随着鼎。雍府拿着二匕跟随着雍正。司士合搬二俎跟随着雍府。司士赞者也合搬二俎跟随着司士。进庙后拿匕者把匕都放在鼎上,使匕柄朝东。司士搬的二俎放在羊鼎的西边,使俎面朝西。司士赞者搬的二俎分别放在猪鼎和鱼鼎的西边,也使俎面朝西。雍人合...
主人下堂,准备接受宰所授的几。尸、侑也随主人下堂。主人向尸辞降,尸回答了一番话。宰向主人授几,主人接受几,用两手握着几的两端横拿着,揖请尸升堂,然后主人升堂。尸、侑也升堂,回到堂上原位。主人面朝西用左手拿几,使几变为纵向,用右手衣袖向外拂几三次,再用两手横拿着几,进到尸席前授给尸。尸从西楹西边进到席前,用两手从主人的两手之...
主人酌酒献侑。侑在西楹西边面朝北行拜礼而后受爵。主人站在侑的右边,面朝北回礼答拜。主妇进上韭菹和醓醢,坐下放在侑席前,醓醢放在韭菹的南边。主妇赞者拿着盛 和
尸接过侑手中的空爵,下堂去洗。侑也下堂,站在西阶西边,面朝东。主人从阼阶下堂,向尸辞洗。尸坐下,把爵放进篚中,起身回答了一番话。尸洗爵毕,主人升堂,尸也从西阶升堂。主人向尸拜洗。尸面朝北在西楹西边坐下,把爵放在地上,回礼答拜,拜毕又下堂盥手。主人也随着下堂。尸向主人辞降,主人回答了一番话。尸盥手毕,主人升堂,尸也升堂,在西...
司宫从篚中取爵,在房门东边授给主妇赞者。主妇赞者到房中授给主妇。主妇在房中洗爵,出房,在 的南边酌酒,酌毕面朝西行拜礼,然后把爵献给尸。尸在席上行拜礼,然后接受爵。主妇面朝西,在主人席的北边行拜送礼,拜毕进入房中,取一羊肉羹
主妇接过尸的空爵,酌酒献给侑。侑行拜礼而后受爵。主妇在主人的北边面朝西回礼答拜。主妇向侑进上糗饵和腶修,在侑席前坐下,把糗饵放在炒熟的麦的南边,把腶修放在炒熟的麻子的南边。侑坐下,左手拿爵,右手取糗饵和腶修,一起放在豆间,和前所放在豆间的祭物一并用以祭先人。司士纵搬着猪俎升堂献给侑。侑起身,从俎上取肺,坐下祭先人。司士把猪...
主妇接过侑的空爵,酌酒送给主人。主人在席上行拜礼而后受爵。主妇面朝北在阼阶上回礼答拜。主妇在主人席前放置分别盛有羊肉羹和猪肉羹的二 ,以及糗饵和腶修,如同为尸放置时的礼仪。主人用糗饵、腶修祭先人,用二
尸下席,接过主妇的空爵下堂。主人下堂。侑也下堂。主妇进入房中。主人站在洗的东北边,面朝西。侑面朝东站在西阶的西南边。尸从篚中另换一爵,然后盥手,洗爵。洗毕,主人揖请尸、侑升堂,揖毕主人升堂。尸从西阶升堂,侑跟从尸升堂。主人面朝北站在东楹东边。侑在西楹西边面朝北而立。尸酌酒。主妇出房,面朝西行拜礼而后受爵。尸面朝北在侑的东边...
上宾洗爵升堂,酌酒献尸。尸行拜礼而后受爵。上宾在西楹西边面朝北行拜送礼。尸把爵放在醓醢的左边。上宾下堂。
主人下堂,洗觯。尸、侑也随着下堂。主人把觯放进篚中,向尸辞降。尸回答了一番话。主人洗爵毕,行揖礼而后升堂。尸也升堂,但侑不升。主人给觯酌酒以向尸进酬酒,在东楹东边面朝北而坐,把觯放下,行拜礼。尸在西楹西边面朝北回礼答拜。主人坐下,用酒祭先人,接着自己先饮干觯中酒,饮毕行拜礼。尸回礼答拜。主人又下堂洗觯。尸下堂向主人辞洗。主...
尸、侑、主人都升席。于是开始进献美味食物。宰夫向尸、侑、主人和主妇进献陈放在房中的美味食物,都放在他们席前的右边。司士又向尸、侑、主人和主妇进献各种美味,都放在他们席前的左边。
主人下堂,面朝南向门东的众宾行拜礼,拜了三拜。众宾在门东面朝北回礼,都拜了一拜。主人洗爵。长宾向主人辞洗。主人把爵放进篚中,然后起身回答了一番话。洗毕,主人升堂,酌酒,在西阶上献给长宾。长宾升堂,行拜礼而后受爵。主人站在长宾的右边,面朝北回礼答拜。宰夫从东房为长宾进上脯醢,醢放在脯的西边。司士在盛醢的豆的北边设俎,俎上盛有...
众宾长升到西阶上,行拜礼而后接受主人所授的爵。主人回礼答拜。众宾长坐下,用酒祭先人,然后站着饮干爵中酒,饮毕不行拜礼。宰夫帮主人酌酒献给宾,就这样每一位宾都献遍。向众宾遍献酒之后,有脯醢和俎进设在每个宾的位前。众宾位继上宾位向南排列,都面朝东。众宾俎上的牲体,都是拣剩下的牲体中可用者而载的。
于是主人请长宾升堂。主人酌酒,在西阶上面朝北自酢以代长宾向己酢酒。长宾在主人的左边。主人坐下,把爵放下行拜礼,再拿爵站起来。长宾回礼答拜。主人坐下,用酒祭先人,接着饮干爵中酒,饮毕拿爵起身,又坐下,把爵放下行拜礼。长宾回礼答拜,然后下堂。
宰夫洗觯而后升堂。主人接过宰夫所授的觯,酌酒,下堂,在西阶南边向长宾进酬酒,面朝北。长宾在主人的左边。主人坐下,把觯放下行拜礼。长宾回礼答拜。主人坐下用酒祭先人,接着饮干觯中酒,饮毕行拜礼。长宾回礼答拜。主人洗觯。长宾向主人辞洗。主人坐下,把觯放进篚中,回答了一番话。主人洗觯毕,升堂酌酒,又下堂回到原位。长宾行拜礼而后受觯...
主人洗爵,升堂,酌酒在阼阶上献给兄弟们。长兄弟升堂,行拜礼而后受爵。主人在长兄弟的右边,回礼答拜。长兄弟坐下,用酒祭先人,祭毕站着饮干爵中酒,饮毕不行拜礼。众兄弟都像这样遍受主人献酒。众兄弟辩受献酒之后,有脯醢和俎进设在他们位前,众兄弟位在洗的东边,面朝西,以北边为上位,都是升到阼阶上受爵。长兄弟的俎上盛着经过折分的猪胁一...
主人洗爵,酌酒到房中主妇席的东边献给内宾和宗妇。受献者到主妇席东面朝南行拜礼而后受爵。主人面朝南站在受献者在右边,回礼答拜。受献者坐下用酒祭先人,祭毕起身站着饮干爵中酒,饮毕不行拜礼,就这样内宾和宗妇都遍受献酒。也有脯醢和俎进设在内宾和宗妇所在位前。
主人下堂冼爵,洗毕升堂,酌酒在阼阶上献给私人。私人受献者先在阼阶下行拜礼,而后升堂受爵。主人对私人之长回礼答拜。受献者下阶,在阶前坐下用酒祭先人,祭毕起身站着饮干爵中酒,饮毕不行拜礼,就这样所有私人都遍受献酒。主人向私人献酒过程中由宰夫帮主人酌酒。主人对于他的群私人不回拜礼。私人受献后之位接续在兄弟位的南边,也以北边为上位...
尸拿起上宾所献的爵。司士为尸进上带汤的鱼,纵向搬着鱼俎升堂。尸取鱼俎上的 祭,用以祭先人,又用酒祭先人,祭毕饮干爵中酒。司士把鱼俎纵放在尸席前羊俎的南边,把鱼都横放到羊俎上,放完后,便纵向搬着俎下堂。尸把爵放下行拜礼。上宾升到西阶上面朝北回...
二人洗觯,升堂,给觯酌酒,在西楹西边面朝北而坐,以东边为上位,把觯放下行拜礼,再拿觯站起来。尸和侑回礼答拜。二人坐下用酒祭先人,接着饮干觯中酒,饮毕拿觯起身,又坐下,把觯放下行拜礼。尸和侑回礼答拜。二人都下堂,洗觯,升堂,酌酒,返回西楹西边原位。尸和侑都行拜礼而后受觯。举觯者二人授觯后都行拜送礼。侑把觯放在席前右侧。尸受觯...
兄弟中的后生拿觯将向长兄弟进酒。后生洗觯,升堂酌酒,再下堂,面朝北站在阼阶南边。长兄弟站在后生的左边。后生坐下,把觯放下行拜礼,再拿觯站起来。长兄弟回礼答拜。后生坐下,用酒祭先人,接着饮干觯中酒,饮毕拿觯起身,又坐下,把觯放下行拜礼,再拿觯站起来。长兄弟回礼答拜。后生又洗觯,升堂酌酒,再下堂授给长兄弟。长兄弟在阼阶东南原位...
众宾长向尸献酒,如同上宾向尸献酒的礼仪,但没有带汤的鱼进上,尸受爵后也不把爵放下而不饮。
宾一人举觯向尸进酬酒以为再次行旅酬礼发端,如同二人举觯向尸、侑进酬酒以为旅酬发端的礼仪。尸也接着就用宾所进酬酒行旅酬礼,从主人以下至私人都酬遍。
宾与兄弟们用二觯相互交错进酬酒,二觯都酬及私人,所进酬酒不计数,酒醉而止。
尸出庙,侑跟从尸出庙。主人送尸、侑到庙门外,向尸行拜礼。尸不回顾而去。向侑和长宾行拜礼也是这样。众宾跟从长宾出庙。司士把尸、侑的牲俎分别送到他们家中。主人退去。有司们把堂上堂下的荐、俎、庶羞以及所用器物都彻去。
如果不行傧尸礼,那么尸七饭告饱时祝同样劝尸继续享食。尸又吃一口饭。于是把羊俎和猪俎上的臑、臂、肫、脡脊、横脊、短胁和代胁放到肵俎上。把鱼俎上的鱼拿七条放在肵俎上。麋腊取一半放到肵俎上,腊的髀部不用。以上牲肉都在肵俎上放好后,佐食又拿起羊和猪的右肩授给尸。尸接过来,用以振祭,祭毕尝了尝,尝毕由佐食接过来加放在肵俎上。佐食从堂...
主人洗爵,酌酒献给尸漱口,以及宾长随从主人向尸进献羊肝和猪肝,礼仪都同有傧礼一样。尸饮干爵中酒,主人行拜礼。祝接过尸的空爵。尸向主人回礼答拜。祝酌酒授给尸,尸用以酢主人,也同有傧礼一样。上佐食帮助主人行祭先人之礼,以及尸命祝向主人祝福等,也同有傧礼一样。主人向祝和二位佐食献酒,献酒时的位置,献酒时向祝和佐食所进上的葵菹、蠃...
主妇洗爵、酌酒向尸献酒的礼仪,也同有傧礼一样。主妇把酒授给尸之后,返回房中取二笾,一笾盛枣,一笾盛糗饵,到室中坐下摆设在尸席前,枣笾放在稷敦的南边,糗饵放在枣的南边。主妇赞者拿着盛栗、脯的二笾授给主妇。主妇不起身,接过笾来摆设,把栗笾放在糗饵笾的东边,脯笾放在枣笾的东边。主妇站起来,返回主人北边原位。尸左手拿爵,右手取枣和...
上宾洗爵,酌酒献尸。尸行拜礼而后受爵。上宾在室门西边面朝北回礼答拜。尸把爵放在席前而不饮。主妇在房中洗爵,酌酒送给主人。主人行拜礼而后受爵。主妇在室门西边面朝北行拜送礼。司宫为主人设席。主妇为主人进上韭菹和醓醢,坐下来设在主人席前,韭菹放在醓醢的北边。主妇赞者拿着枣和糗饵跟从主妇。主妇不起身接过枣和糗饵,把枣放在韭菹的北边...
主人下堂向众宾行拜礼,然后洗爵,向众宾献酒,献酒后向众宾所进的脯醢和俎,众宾所在的位置,主人向长宾进酬酒,以及主人自酢以代长宾向己酢酒等礼仪,都同行傧尸礼一样。主人洗爵,向兄弟、内宾和私人献酒,都同行傧尸礼一样。兄弟、内宾和私人所在的位置,所进的脯醢和俎等等,也都同行傧尸礼一样。主人献酒完毕之后,就向众宾、兄弟、内宾和私人...
众宾长向尸献酒,尸向众宾长酢酒。众宾长又向祝献酒。向祝献酒后又向主人、主妇送酒,接着酌酒自酢以代主人向己酢酒。众宾长自酢毕,拿着空爵下堂,放进篚中。
宾和兄弟交错互进酬酒以行旅酬礼,接着又不计数地相互进酬酒,酒醉而止。
上佐食洗爵向尸献酒,尸也向上佐食进酢酒。上佐食又向祝献酒,祝受爵后,用酒祭先人,祭毕尝酒,然后把爵放在席前而不再饮。
主人出室,站在阼阶上,面朝西。祝出室,站在西阶上,面朝东。祝向主人报告说:“利成。”祝进入室中。主人下堂,站在阼阶东边,面朝西。尸起身。祝为尸做前导,尸跟从祝,于是出庙门。祝又返回室中,回到原位,命佐食彻尸俎。于是佐食把尸俎彻出到庙门外,有司接过尸俎送到尸家。佐食又彻主人席前的笾、豆和俎。
于是二位佐食和二位宾长开始吃尸剩下的食物,礼仪同有傧礼者一样。
佐食和宾长吃尸剩余食物的礼仪完毕后,司马、司士、宰夫等彻馈神的祭物,在室中西北隅摆设起来,摆设的方式仍同馈神的时候一样。几放在席的右端。摆设好之后,用席把祭物隐蔽起来。从堂上搬一 酒到室中。司宫把原来尸放在豆间祭先人的食物都清扫出去。主人出...
《挺经》一书是曾国藩临终前的一部压案之作,总结了曾国藩人生心得和成功经验的一部传世奇书,是一生的学问与事功达到顶点时的心法总结,用李鸿章的话说..